# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 18 | 16 | וְשֵׁשׁ־מֵאֹות אִישׁ חֲגוּרִים כְּלֵי מִלְחַמְתָּם נִצָּבִים פֶּתַח הַשָּׁעַר אֲשֶׁר מִבְּנֵי־דָן׃ そして、武器を身に着けた600人の男たちが、ダンで建てられた門の入り口に立っています。 And the six hundred men girt with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate. そして、600 人の男性は戦争の武器を身に着けています。彼らはダンの子供たちでした。門の入り口に立っていた。 しかし武器を帯びた六百人のダンの人々は門の入口に立っていた。 |
0 | Judges | 士師記 | 18 | 17 | וַיַּעֲלוּ חֲמֵשֶׁת הָאֲנָשִׁים הַהֹלְכִים לְרַגֵּל אֶת־הָאָרֶץ בָּאוּ שָׁמָּה לָקְחוּ אֶת־הַפֶּסֶל וְאֶת־הָאֵפֹוד וְאֶת־הַתְּרָפִים וְאֶת־הַמַּסֵּכָה וְהַכֹּהֵן נִצָּב פֶּתַח הַשַּׁעַר וְשֵׁשׁ־מֵאֹות הָאִישׁ הֶחָגוּר כְּלֵי הַמִּלְחָמָה׃ 私はそれをしないといけない。 And the five men that went to spy out the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood by the entrance of the gate with the six hundred men girt with weapons of war. そして、土地を偵察に行った5人の男が上った.そしてそこに入った。そして彫像を取った。そしてエポデ。そしてテラフィム。そして司祭は、武器を身に着けた600人の兵士と共に門の入り口に立っていた。 かの土地をうかがいに行った五人の者は上って行って、そこにはいり、刻んだ像とエポデとテラピムと鋳た像とを取ったが、祭司は武器を帯びた六百人の者と共に門の入口に立っていた。 |
0 | Judges | 士師記 | 18 | 18 | וְאֵלֶּה בָּאוּ בֵּית מִיכָה וַיִּקְחוּ אֶת־פֶּסֶל הָאֵפֹוד וְאֶת־הַתְּרָפִים וְאֶת־הַמַּסֵּכָה וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הַכֹּהֵן מָה אַתֶּם עֹשִׂים׃ 彼らはミカの家に来て、ベストの像、ローブ、マスクを取った. 司祭は彼らに言った. And when these went into Micah's house, and fetched the graven image, the ephod, and the teraphim, and the molten image, the priest said unto them, What do ye? そして、これらがミカの家に入ったとき。と彫られた画像を取得しました。エフォド。そしてテラフィム。そして溶けたイメージ。司祭は彼らに言った。あなたは何をしますか? 彼らがミカの家にはいって刻んだ像とエポデとテラピムと鋳た像とを取った時、祭司は彼らに言った、「あなたがたは何をなさいますか」。 |
0 | Judges | 士師記 | 18 | 19 | וַיֹּאמְרוּ לֹו הַחֲרֵשׁ שִׂים־יָדְךָ עַל־פִּיךָ וְלֵךְ עִמָּנוּ וֶהְיֵה־לָנוּ לְאָב וּלְכֹהֵן הֲטֹוב ׀ הֱיֹותְךָ כֹהֵן לְבֵית אִישׁ אֶחָד אֹו הֱיֹותְךָ כֹהֵן לְשֵׁבֶט וּלְמִשְׁפָּחָה בְּיִשְׂרָאֵל׃ 耳の聞こえない人は彼に言った、「手を口に当てて、私たちと一緒に行きなさい。 And they said unto him, Hold thy peace, lay thy hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be priest unto the house of one man, or to be priest unto a tribe and a family in Israel? 彼らは彼に言った。あなたの平和を保持します。口に手を置く。私たちと一緒に行きましょう。一人の男の家の祭司である方が、あなたにとって良いでしょうか。それともイスラエルの部族や家族の祭司になるのですか? 彼らは言った、「黙りなさい。あなたの手を口にあてて、われわれと一緒にきて、われわれのために父とも祭司ともなりなさい。ひとりの家の祭司であるのと、イスラエルの一部族、一氏族の祭司であるのと、どちらがよいですか」。 |
0 | Judges | 士師記 | 18 | 20 | וַיִּיטַב לֵב הַכֹּהֵן וַיִּקַּח אֶת־הָאֵפֹוד וְאֶת־הַתְּרָפִים וְאֶת־הַפָּסֶל וַיָּבֹא בְּקֶרֶב הָעָם׃ 司祭は親切な心で、ベスト、ローブ、像を手に取り、人々の中に入って行った。 And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people. そして司祭の心は喜んだ。そして彼はエフォドを取った。そしてテラフィム。そして彫像。そして人々の中に行った。 祭司は喜んで、エポデとテラピムと刻んだ像とを取り、民のなかに加わった。 |