へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Judges 士師記 19 30 וְהָיָה כָל־הָרֹאֶה וְאָמַר לֹא־נִהְיְתָה וְלֹא־נִרְאֲתָה כָּזֹאת לְמִיֹּום עֲלֹות בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַד הַיֹּום הַזֶּה שִׂימוּ־לָכֶם עָלֶיהָ עֻצוּ וְדַבֵּרוּ׃ פ
そして彼は言った、「その日まで、イスラエルの人々がエジプトの地から上った日のように、それは見られなかったし、見られなかった.

And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider it, take counsel, and speak.
そしてそうでした。それを見たすべての人が言った。イスラエルの人々がエジプトの地から上ってきた日から今日に至るまで、そのような行為は行われず、見られませんでした。それを考えてみてください。相談する。そして話す。

それをたものはみなった、「イスラエルの人々ひとびとがエジプトのからのぼってきたから今日こんにちまで、このようなことったこともなく、またたこともない。このことをよくかんがえ、協議きょうぎしてうことをめよ」。
0 Judges 士師記 20 1 וַיֵּצְאוּ כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַתִּקָּהֵל הָעֵדָה כְּאִישׁ אֶחָד לְמִדָּן וְעַד־בְּאֵר שֶׁבַע וְאֶרֶץ הַגִּלְעָד אֶל־יְהוָה הַמִּצְפָּה׃
イスラエルの人々はみな出て行き、会衆は主を待ち望んでいたミディアンとベエルシェバとギレアデの地に一人の男として集まった。

Then all the children of Israel went out, and the congregation was assembled as one man, from Dan even to Beer-sheba, with the land of Gilead, unto Jehovah at Mizpah.
イスラエルの子らはみな出て行った。そして会衆は一人の男として集まった。ダンからベエル・シバまで。ギレアデの地と共に。ミツパでエホバに。

そこでイスラエルの人々ひとびとは、ダンからベエルシバまで、またギレアデのからもみなてきて、その会衆かいしゅうはひとりのようにミヅパでしゅのもとにあつまった。
0 Judges 士師記 20 2 וַיִּתְיַצְּבוּ פִּנֹּות כָּל־הָעָם כֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל בִּקְהַל עַם הָאֱלֹהִים אַרְבַּע מֵאֹות אֶלֶף אִישׁ רַגְלִי שֹׁלֵף חָרֶב׃ פ
そして、イスラエルのすべての部族のすべての民の顔が、神の民の会衆の中に立ち、剣を抜いて歩いている400,000人の男性でした。

And the chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
そしてすべての人々の首長。イスラエルのすべての部族でさえ。神の民の集まりに姿を現した。剣を抜いた四十万の歩兵。

たみ首領しゅりょうたち、すなわちイスラエルのすべての部族ぶぞく首領しゅりょうたちは、みずからかみたみ集合しゅうごうた。つるぎをびている歩兵ほへいが四十万にんあった。
0 Judges 士師記 20 3 וַיִּשְׁמְעוּ בְּנֵי בִנְיָמִן כִּי־עָלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל הַמִּצְפָּה וַיֹּאמְרוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל דַּבְּרוּ אֵיכָה נִהְיְתָה הָרָעָה הַזֹּאת׃
ベニヤミンの人々は、イスラエルの人々がミツパに上ったことを聞いて、イスラエルの人々は言った、

(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpah.) And the children of Israel said, Tell us, how was this wickedness brought to pass?
(ベニヤミンの子孫は、イスラエルの子孫がミツパに上ったことを聞いた。) イスラエルの子孫は言った。教えて。この邪悪さはどのようにしてもたらされたのでしょうか。

ベニヤミンの人々ひとびとは、イスラエルの人々ひとびとがミヅパにのぼったことをいた。イスラエルの人々ひとびとった、「どうして、この悪事あくじおこったのか、われわれにはなしてください」。
0 Judges 士師記 20 4 וַיַּעַן הָאִישׁ הַלֵּוִי אִישׁ הָאִשָּׁה הַנִּרְצָחָה וַיֹּאמַר הַגִּבְעָתָה אֲשֶׁר לְבִנְיָמִן בָּאתִי אֲנִי וּפִילַגְשִׁי לָלוּן׃
レビ人の男は、殺された女の男であると答えて、ベニヤミンが来た丘に、私と側室が泊まろうとしていると言った。

And the Levite, the husband of the woman that was murdered, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge.
そしてレビ人。殺された女性の夫。と答えて言った。わたしはベニヤミンのギブアに入った。私と妾。宿泊する。

ころされたおんなおっとであるレビびとはこたえてった、「わたしは、めかけと一緒いっしょにベニヤミンにぞくするギベアへって宿やどりましたが、