# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 20 | 10 | וְלָקַחְנוּ עֲשָׂרָה אֲנָשִׁים לַמֵּאָה לְכֹל ׀ שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל וּמֵאָה לָאֶלֶף וְאֶלֶף לָרְבָבָה לָקַחַת צֵדָה לָעָם לַעֲשֹׂות לְבֹואָם לְגֶבַע בִּנְיָמִן כְּכָל־הַנְּבָלָה אֲשֶׁר עָשָׂה בְּיִשְׂרָאֵל׃ そして、イスラエルのすべての部族のために百人に対して十人を、ラバのために千人に対して百人を取り、ベニヤミンの丘のために犠牲を払う人々のためにツェダを連れて行きました。 and we will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victuals for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel. そして、イスラエルのすべての部族全体で百人のうち十人を連れて行きます。そして十万。そして万分の千。人々のために食料を得るために。彼らがするかもしれないこと。彼らがベニヤミンのギブアに来るとき。彼らがイスラエルで行ったすべての愚かさによる。 すなわちイスラエルのすべての部族から百人について十人、千人について百人、万人について千人を選んで、民の糧食をとらせ、民はベニヤミンのギベアに行って、ベニヤミンびとがイスラエルにおいておこなったすべてのみだらな事に対して、報復しましょう」。 |
0 | Judges | 士師記 | 20 | 11 | וַיֵּאָסֵף כָּל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל אֶל־הָעִיר כְּאִישׁ אֶחָד חֲבֵרִים׃ פ そして、イスラエルのすべての人は、一人の男として彼の友人を町に加えました. So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man. イスラエルの人々は皆、町に向かって集まった。一人の男として一緒に編みます。 こうしてイスラエルの人々は皆集まり、一致結束して町を攻めようとした。 |
0 | Judges | 士師記 | 20 | 12 | וַיִּשְׁלְחוּ שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל אֲנָשִׁים בְּכָל־שִׁבְטֵי בִנְיָמִן לֵאמֹר מָה הָרָעָה הַזֹּאת אֲשֶׁר נִהְיְתָה בָּכֶם׃ イスラエルの部族はベニヤミンのすべての部族に人をつかわして、あなたがたの間で起こったこの災いは何なのかを知らせた。 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is come to pass among you? イスラエルの諸部族はベニヤミンの全部族に人を送った。と言っています。あなたがたの間で起こっているのは、どんな悪事ですか。 イスラエルのもろもろの部族は人々をあまねくベニヤミンの部族のうちにつかわして言わせた、「あなたがたのうちに起ったこの事は、なんたる悪事でしょうか。 |
0 | Judges | 士師記 | 20 | 13 | וְעַתָּה תְּנוּ אֶת־הָאֲנָשִׁים בְּנֵי־בְלִיַּעַל אֲשֶׁר בַּגִּבְעָה וּנְמִיתֵם וּנְבַעֲרָה רָעָה מִיִּשְׂרָאֵל וְלֹא אָבוּ (בְּנֵי ק) בִּנְיָמִן לִשְׁמֹעַ בְּקֹול אֲחֵיהֶם בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל׃ そして今、ギバにいるベリアルの息子たちである人々に、彼らの兄弟、息子たちの声を聞くために、彼の父(Kの息子たち)ベンジャミンではなく、イスラエルから悪が燃えているようにしましょう.イスラエル。 Now therefore deliver up the men, the base fellows, that are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel. だから今、男たちを引き渡してください。ベースの仲間。それはギブアにあります。彼らを死に至らしめるためです。イスラエルから悪を除き去りなさい。しかし、ベニヤミンは彼らの兄弟であるイスラエルの子らの声に耳を傾けようとしませんでした。 それで今ギベアにいるあの悪い人々をわたしなさい。われわれは彼らを殺して、イスラエルから悪を除き去りましょう」。しかしベニヤミンの人々はその兄弟であるイスラエルの人々の言葉を聞きいれなかった。 |
0 | Judges | 士師記 | 20 | 14 | וַיֵּאָסְפוּ בְנֵי־בִנְיָמִן מִן־הֶעָרִים הַגִּבְעָתָה לָצֵאת לַמִּלְחָמָה עִם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ベニヤミンの子らは丘の町々から集まって、イスラエルの子らと戦いに出かけた。 And the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel. ベニヤミンの子らは町々からギブアに集まった。出撃してイスラエルの子らと戦います。 かえってベニヤミンの人々は町々からギベアに集まり、出てイスラエルの人々と戦おうとした。 |