# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 20 | 30 | וַיַּעֲלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־בְּנֵי בִנְיָמִן בַּיֹּום הַשְּׁלִישִׁי וַיַּעַרְכוּ אֶל־הַגִּבְעָה כְּפַעַם בְּפָעַם׃ イスラエルの人々は三日目にベニヤミンの人々のところに上って行き、一人ずつ山に登った。 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times. 三日目に、イスラエルの人々はベニヤミンの人々に向かって上って行った。そしてギブアに対して陣を張った。他の時と同じように。 そしてイスラエルの人々は三日目にまたベニヤミンの人々のところに攻めのぼり、前のようにギベアに対して備えをした。 |
0 | Judges | 士師記 | 20 | 31 | וַיֵּצְאוּ בְנֵי־בִנְיָמִן לִקְרַאת הָעָם הָנְתְּקוּ מִן־הָעִיר וַיָּחֵלּוּ לְהַכֹּות מֵהָעָם חֲלָלִים כְּפַעַם ׀ בְּפַעַם בַּמְסִלֹּות אֲשֶׁר אַחַת עֹלָה בֵית־אֵל וְאַחַת גִּבְעָתָה בַּשָּׂדֶה כִּשְׁלֹשִׁים אִישׁ בְּיִשְׂרָאֵל׃ ベニヤミンの息子たちは、民を呼びに出て行き、町から離れ、民の中から民を打ちたたき始めた。 And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite and kill of the people, as at other times, in the highways, of which one goeth up to Beth-el, and the other to Gibeah, in the field, about thirty men of Israel. ベニヤミンの子らは民に向かって出て行った。そして街から引き離されました。彼らは人々を打ち殺し始めた。他の時と同じように。高速道路で。そのうちの一人はベテルに上る。もう一人はギブアに。現場で。イスラエルの約三十人。 ベニヤミンの人々は出て、民を迎えたが、ついに町からおびき出されたので、彼らは前のように大路で民を撃ちはじめ、また野でイスラエルの人を三十人ばかり殺した。その大路は、一つはベテルに至り、一つはギベアに至るものであった。 |
0 | Judges | 士師記 | 20 | 32 | וַיֹּאמְרוּ בְּנֵי בִנְיָמִן נִגָּפִים הֵם לְפָנֵינוּ כְּבָרִאשֹׁנָה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אָמְרוּ נָנוּסָה וּנְתַקְּנֻהוּ מִן־הָעִיר אֶל־הַמְסִלֹּות׃ ベニヤミンの人々は、「初めのように、わたしたちの前で苦しんでいる」と言い、イスラエルの人々は「ナヌサ」と言って、町を出て線路に向かった。 And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them away from the city unto the highways. ベニヤミンの子供たちは言った。彼らは私たちの前で倒されます。最初のように。しかし、イスラエルの人々は言った。逃げましょう。彼らを町から大街道へと引き離してください。 ベニヤミンの人々は言った、「彼らは初めのように、われわれの前に撃ち破られる」。しかしイスラエルの人々は言った、「われわれは逃げて、彼らを町から大路におびき出そう」。 |
0 | Judges | 士師記 | 20 | 33 | וְכֹל ׀ אִישׁ יִשְׂרָאֵל קָמוּ מִמְּקֹומֹו וַיַּעַרְכוּ בְּבַעַל תָּמָר וְאֹרֵב יִשְׂרָאֵל מֵגִיחַ מִמְּקֹמֹו מִמַּעֲרֵה־גָבַע׃ イスラエルの民はみなその場所から立ち上がり、バアル・タマルに立った。 And all the men of Israel rose up out of their place, and set themselves in array at Baal-tamar: and the liers-in-wait of Israel brake forth out of their place, even out of Maareh-geba. イスラエルの人々は皆、その場所から立ち上がった。そしてバアル・タマルに陣を敷き、イスラエルの待ち伏せ隊はその場所から飛び出す。マアレゲバからでも。 そしてイスラエルの人々は皆その所から立ってバアル・タマルに備えをした。その間に待ち伏せていたイスラエルの人々がその所から、すなわちゲバの西から現れ出た。 |
0 | Judges | 士師記 | 20 | 34 | וַיָּבֹאוּ מִנֶּגֶד לַגִּבְעָה עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים אִישׁ בָּחוּר מִכָּל־יִשְׂרָאֵל וְהַמִּלְחָמָה כָּבֵדָה וְהֵם לֹא יָדְעוּ כִּי־נֹגַעַת עֲלֵיהֶם הָרָעָה׃ פ 丘の反対側からイスラエル全土から一万人の若者がやって来たが、戦いは激しかった。 And there came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore; but they knew not that evil was close upon them. そして、全イスラエルの中から選ばれた一万人の兵士がギブアに攻め入った。そして戦いは痛々しかった。しかし、彼らは悪が彼らに迫っていることを知りませんでした。 すなわちイスラエルの全軍のうちから精兵一万人がきて、ギベアを襲い、その戦いは激しかった。しかしベニヤミンの人々は災の自分たちに迫っているのを知らなかった。 |