# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Judges | 士師記 | 20 | 40 | וְהַמַּשְׂאֵת הֵחֵלָּה לַעֲלֹות מִן־הָעִיר עַמּוּד עָשָׁן וַיִּפֶן בִּנְיָמִן אַחֲרָיו וְהִנֵּה עָלָה כְלִיל־הָעִיר הַשָּׁמָיְמָה׃ 戦車は煙の柱となって町から上がり始め、ベニヤミンは彼の後を追った。見よ、天の町全体が上がった。 But when the cloud began to arise up out of the city in a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them; and, behold, the whole of the city went up [in smoke] to heaven. しかし、雲が煙の柱となって街から立ち上り始めたとき。ベニヤミン人は彼らの後ろを見ました。と。見よ。町全体が[煙となって]天に昇った。 しかし、のろしが煙の柱となって町からのぼりはじめたので、ベニヤミンの人々がうしろを見ると、町はみな煙となって天にのぼっていた。 |
0 | Judges | 士師記 | 20 | 41 | וְאִישׁ יִשְׂרָאֵל הָפַךְ וַיִּבָּהֵל אִישׁ בִּנְיָמִן כִּי רָאָה כִּי־נָגְעָה עָלָיו הָרָעָה׃ イスラエルの人が振り返ると、ベニヤミンの人は災いが自分に臨んでいるのを見て恐れた。 And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that evil was come upon them. そしてイスラエルの人々は振り返った。ベニヤミンの人々は狼狽した。彼らは、災いが自分たちに臨むのを見たからです。 その時イスラエルの人々が向きを変えたので、ベニヤミンの人々は災が自分たちに迫ったのを見て、うろたえ、 |
0 | Judges | 士師記 | 20 | 42 | וַיִּפְנוּ לִפְנֵי אִישׁ יִשְׂרָאֵל אֶל־דֶּרֶךְ הַמִּדְבָּר וְהַמִּלְחָמָה הִדְבִּיקָתְהוּ וַאֲשֶׁר מֵהֶעָרִים מַשְׁחִיתִים אֹותֹו בְּתֹוכֹו׃ そして彼らはイスラエルの人々の前で砂漠の道に向かい、戦争はそこに執着し、町の人々はその真ん中でそれを破壊した. Therefore they turned their backs before the men of Israel unto the way of the wilderness; but the battle followed hard after them; and they that came out of the cities destroyed them in the midst thereof. それゆえ、彼らはイスラエルの人々の前に背を向け、荒野の道に向かった。しかし、彼らの後には激しい戦いが続きました。町々から出てきた者たちは、その中で彼らを滅ぼした。 イスラエルの人々の前から身をめぐらして荒野の方に向かったが、戦いが彼らに追い迫り、町から出てきた者どもは、彼らを中にはさんで殺した。 |
0 | Judges | 士師記 | 20 | 43 | כִּתְּרוּ אֶת־בִּנְיָמִן הִרְדִיפֻהוּ מְנוּחָה הִדְרִיכֻהוּ עַד נֹכַח הַגִּבְעָה מִמִּזְרַח־שָׁמֶשׁ׃ 彼らはベンジャミンに冠をかぶせ、追跡し、休ませ、東から丘の頂上へと導いた。 They inclosed the Benjamites round about, [and] chased them, [and] trod them down at [their] resting-place, as far as over against Gibeah toward the sunrising. 彼らは周囲のベニヤミンを取り囲んだ。 [そして]彼らを追いかけました。 [そして]休息所で彼らを踏みつけた。日の出に向かってギブアに向かいます。 すなわちイスラエルの人々はベニヤミンの人々を切り倒し、追い撃ち、踏みにじって、ノハから東の方ギベアの向かいにまで及んだ。 |
0 | Judges | 士師記 | 20 | 44 | וַיִּפְּלוּ מִבִּנְיָמִן שְׁמֹנָה־עָשָׂר אֶלֶף אִישׁ אֶת־כָּל־אֵלֶּה אַנְשֵׁי־חָיִל׃ そして、ベニヤミンから一万八千人が倒れた、これらすべての戦争の男たち And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valor. ベニヤミンは一万八千人倒れた。これらはすべて勇気のある人でした。 ベニヤミンの倒れた者は一万八千人で、みな勇士であった。 |