# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 26 | 13 | וַיִּגְדַּל הָאִישׁ וַיֵּלֶךְ הָלֹוךְ וְגָדֵל עַד כִּי־גָדַל מְאֹד׃ そしてその男は成長し、歩き、成長し、非常に大きくなりました。 And the man waxed great, and grew more and more until he became very great: そして、その男は素晴らしくワックスを掛けました。そしてますます成長し、彼は非常に偉大になりました。 彼は富み、またますます栄えて非常に裕福になり、 |
0 | Genesis | 創世記 | 26 | 14 | וַיְהִי־לֹו מִקְנֵה־צֹאן וּמִקְנֵה בָקָר וַעֲבֻדָּה רַבָּה וַיְקַנְאוּ אֹתֹו פְּלִשְׁתִּים׃ 彼は羊の群れと牛の群れと多くの仕事を持っていたので、ペリシテ人は彼をねたんだ。 and he had possessions of flocks, and possessions of herds, and a great household: and the Philistines envied him. 彼は羊の群れを所有していた。そして群れの所有物。ペリシテ人は彼をねたんだ。 羊の群れ、牛の群れ及び多くのしもべを持つようになったので、ペリシテびとは彼をねたんだ。 |
0 | Genesis | 創世記 | 26 | 15 | וְכָל־הַבְּאֵרֹת אֲשֶׁר חָפְרוּ עַבְדֵי אָבִיו בִּימֵי אַבְרָהָם אָבִיו סִתְּמוּם פְּלִשְׁתִּים וַיְמַלְאוּם עָפָר׃ そして、彼の父アブラハムの時代に彼の父の家来たちが掘ったすべての井戸は、ペリシテ人によって塞がれ、土で満たされました. Now all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth. 父アブラハムの時代に父の家来たちが掘ったすべての井戸。ペリシテ人は立ち止まった。そして土で満たされます。 またペリシテびとは彼の父アブラハムの時に、父のしもべたちが掘ったすべての井戸をふさぎ、土で埋めた。 |
0 | Genesis | 創世記 | 26 | 16 | וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל־יִצְחָק לֵךְ מֵעִמָּנוּ כִּי־עָצַמְתָּ־מִמֶּנּוּ מְאֹד׃ アビメレクはイサクに言った。 And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we. アビメレクはイサクに言った。私たちから行きます。あなたは私たちよりもはるかに強いからです。 アビメレクはイサクに言った、「あなたはわれわれよりも、はるかに強くなられたから、われわれの所を去ってください」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 26 | 17 | וַיֵּלֶךְ מִשָּׁם יִצְחָק וַיִּחַן בְּנַחַל־גְּרָר וַיֵּשֶׁב שָׁם׃ イサクはそこを出て、ゲラル川に飛び込んでそこに座った。 And Isaac departed thence, and encamped in the valley of Gerar, and dwelt there. そしてイサクはそこを去った。そしてゲラルの谷に宿営した。そしてそこに住んだ。 イサクはそこを去り、ゲラルの谷に天幕を張ってその所に住んだ。 |