へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 26 18 וַיָּשָׁב יִצְחָק וַיַּחְפֹּר ׀ אֶת־בְּאֵרֹת הַמַּיִם אֲשֶׁר חָפְרוּ בִּימֵי אַבְרָהָם אָבִיו וַיְסַתְּמוּם פְּלִשְׁתִּים אַחֲרֵי מֹות אַבְרָהָם וַיִּקְרָא לָהֶן שֵׁמֹות כַּשֵּׁמֹת אֲשֶׁר־קָרָא לָהֶן אָבִיו׃
イサクは座って、父アブラハムの時代に掘られた水の井戸を掘り、アブラハムの死後、ペリシテ人は立ち止まり、父が呼んだ名前のようにそれらに名前を付けました。

And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham; and he called their names after the names by which his father had called them.
イサクは再び井戸を掘った。彼の父アブラハムの時代に彼らが掘ったもの。アブラハムの死後、ペリシテ人が彼らを止めたからです。そして彼は、父親が彼らを呼んだ名前にちなんで彼らの名前を呼びました。

そしてイサクはちちアブラハムのとき人々ひとびとったみず井戸いどふたたった。アブラハムの死後しご、ペリシテびとがふさいだからである。イサクはちちがつけたにしたがってそれらにをつけた。
0 Genesis 創世記 26 19 וַיַּחְפְּרוּ עַבְדֵי־יִצְחָק בַּנָּחַל וַיִּמְצְאוּ־שָׁם בְּאֵר מַיִם חַיִּים׃
そして、イサクのしもべたちが小川を掘って、そこに生きた水の井戸を見つけました。

And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
イサクのしもべたちは谷を掘った。そこに湧き水の井戸を見つけた。

しかしイサクのしもべたちがたになかって、そこにわきみず井戸いどつけたとき、
0 Genesis 創世記 26 20 וַיָּרִיבוּ רֹעֵי גְרָר עִם־רֹעֵי יִצְחָק לֵאמֹר לָנוּ הַמָּיִם וַיִּקְרָא שֵׁם־הַבְּאֵר עֵשֶׂק כִּי הִתְעַשְּׂקוּ עִמֹּו׃
ゲラルの牧者たちはイツチャクの牧者たちと喧嘩して水を知らせた。その井戸の名はエセクと呼ばれた。

And the herdsmen of Gerar strove with Isaac's herdsmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek, because they contended with him.
ゲラルの牧者たちはイサクの牧者たちと争った。と言っています。水は私たちのものです。そして彼はその井戸の名前をエセクと呼びました。彼らは彼と争ったからです。

ゲラルの羊飼ひつじかいたちは、「このみずはわれわれのものだ」とって、イサクの羊飼ひつじかいたちとあらそったので、イサクはその井戸いどをエセクとづけた。かれらがかれあらそったからである。
0 Genesis 創世記 26 21 וַיַּחְפְּרוּ בְּאֵר אַחֶרֶת וַיָּרִיבוּ גַּם־עָלֶיהָ וַיִּקְרָא שְׁמָהּ שִׂטְנָה׃
そして彼らは別の井戸を掘ってそれをめぐって争い、その名前はサタナと呼ばれました。

And they digged another well, and they strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
そして彼らは別の井戸を掘りました。そして彼らもそれを求めて努力した.そして彼はそれの名前をシトナと呼んだ.

かれらはまた一つの井戸いどったが、これをもあらそったので、をシテナとづけた。
0 Genesis 創世記 26 22 וַיַּעְתֵּק מִשָּׁם וַיַּחְפֹּר בְּאֵר אַחֶרֶת וְלֹא רָבוּ עָלֶיהָ וַיִּקְרָא שְׁמָהּ רְחֹבֹות וַיֹּאמֶר כִּי־עַתָּה הִרְחִיב יְהוָה לָנוּ וּפָרִינוּ בָאָרֶץ׃
そして彼はそこから離れて別の井戸を掘りました、そして彼らはそれをめぐって争うことはありませんでした。

And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now Jehovah hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.
そして彼はそこから離れました。そして別の井戸を掘りました。そしてそのために彼らは努力しなかった.そして彼はその名前をレホボトと呼んだ。と彼は言いました。今のところ、エホバは私たちのために場所を空けてくださいました。わたしたちはその地に実を結ぶでしょう。

イサクはそこからうつってまた一つの井戸いどったが、かれらはこれをあらそわなかったので、そのをレホボテとづけてった、「いましゅがわれわれの場所ばしょひろげられたから、われわれはこのにふえるであろう」。