# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 1 | 2 | וְלֹו שְׁתֵּי נָשִׁים שֵׁם אַחַת חַנָּה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית פְּנִנָּה וַיְהִי לִפְנִנָּה יְלָדִים וּלְחַנָּה אֵין יְלָדִים׃ 彼には 2 人の妻がいて、1 人はハンナ、もう 1 人はパンナでした。パンナには子供がいて、ハンナには子供がいませんでした。 and he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children. 彼には二人の妻がいました。その人の名前はハンナでした。ほかのペニンナの名はペニンナにあり、ペニンナには子供がいた。しかし、ハンナには子供がいませんでした。 エルカナには、ふたりの妻があって、ひとりの名はハンナといい、ひとりの名はペニンナといった。ペニンナには子どもがあったが、ハンナには子どもがなかった。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 1 | 3 | וְעָלָה הָאִישׁ הַהוּא מֵעִירֹו מִיָּמִים ׀ יָמִימָה לְהִשְׁתַּחֲוֹת וְלִזְבֹּחַ לַיהוָה צְבָאֹות בְּשִׁלֹה וְשָׁם שְׁנֵי בְנֵי־עֵלִי חָפְנִי וּפִנְחָס כֹּהֲנִים לַיהוָה׃ その人は水の都から来る日も来る日もシロで万軍の主を礼拝し犠牲をささげるために上って行き、そこでエリの二人の息子、ハフニとピネハスが主の祭司となった。 And this man went up out of his city from year to year to worship and to sacrifice unto Jehovah of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, priests unto Jehovah, were there. そして、この男は毎年シロの万軍のエホバに礼拝し、犠牲をささげるために、自分の町を出て行った。そしてエリの二人の息子。ホフニとピネハス。エホバへの祭司。があった。 この人は年ごとに、その町からシロに上っていって、万軍の主を拝し、主に犠牲をささげるのを常とした。シロには、エリのふたりの子、ホフニとピネハスとがいて、主に仕える祭司であった。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 1 | 4 | וַיְהִי הַיֹּום וַיִּזְבַּח אֶלְקָנָה וְנָתַן לִפְנִנָּה אִשְׁתֹּו וּלְכָל־בָּנֶיהָ וּבְנֹותֶיהָ מָנֹות׃ そしてその日が来ると、彼はエルカナにいけにえをささげ、妻パンナと彼女のすべての息子と娘に分け前を与えた。 And when the day came that Elkanah sacrificed, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions: そして、エルカナがいけにえをささげる日が来た。彼は妻ペニンナに与えた。そして彼女のすべての息子と娘たちへ。部分: エルカナは、犠牲をささげる日、妻ペニンナとそのむすこ娘にはみな、その分け前を与えた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 1 | 5 | וּלְחַנָּה יִתֵּן מָנָה אַחַת אַפָּיִם כִּי אֶת־חַנָּה אָהֵב וַיהוָה סָגַר רַחְמָהּ׃ 彼はハンナを愛し、彼女の子宮を閉じるので、ハンナには1マナを与えます. but unto Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but Jehovah had shut up her womb. しかしハンナには倍の量を与えた。彼はハンナを愛していたからです。しかし、エホバは彼女の子宮を閉じていました。 エルカナはハンナを愛していたが、彼女には、ただ一つの分け前を与えるだけであった。主がその胎を閉ざされたからである。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 1 | 6 | וְכִעֲסַתָּה צָרָתָהּ גַּם־כַּעַס בַּעֲבוּר הַרְּעִמָהּ כִּי־סָגַר יְהוָה בְּעַד רַחְמָהּ׃ そして、彼女が怒ったとき、彼女も怒りのゆえに怒っていました。エホバが彼女のあわれみのために彼女の目を閉じられたからです。 And her rival provoked her sore, to make her fret, because Jehovah had shut up her womb. そして彼女のライバルは彼女の痛みを引き起こした.彼女をイライラさせるために。エホバが彼女の胎を閉じられたからです。 また彼女を憎んでいる他の妻は、ひどく彼女を悩まして、主がその胎を閉ざされたことを恨ませようとした。 |