へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Samuel サムエル記上 2 14 וְהִכָּה בַכִּיֹּור אֹו בַדּוּד אֹו בַקַּלַּחַת אֹו בַפָּרוּר כֹּל אֲשֶׁר יַעֲלֶה הַמַּזְלֵג יִקַּח הַכֹּהֵן בֹּו כָּכָה יַעֲשׂוּ לְכָל־יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים שָׁם בְּשִׁלֹה׃
また、海苔、やかん、大釜、るつぼなどで、フォークから出てくるものは何でも、祭司がそれを取り、シロに来るすべてのイスラエル人にそのようにしなければならない.

and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the flesh-hook brought up the priest took therewith. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.
彼はそれをなべにぶつけた。またはやかん。または大釜。またはポット;肉鉤が育てたものはすべて司祭が持って行った。彼らはシロに来たすべてのイスラエル人にこのようにした。

それをかま、またはなべ、またはおおがま、またははちきいれ、にくしのげるものは祭司さいしがみな自分じぶんのものとした。かれらはシロで、そこにるすべてのイスラエルのひとに、このようにした。
0 1 Samuel サムエル記上 2 15 גַּם בְּטֶרֶם יַקְטִרוּן אֶת־הַחֵלֶב וּבָא ׀ נַעַר הַכֹּהֵן וְאָמַר לָאִישׁ הַזֹּבֵחַ תְּנָה בָשָׂר לִצְלֹות לַכֹּהֵן וְלֹא־יִקַּח מִמְּךָ בָּשָׂר מְבֻשָּׁל כִּי אִם־חָי׃
彼らが牛乳を煮る前でさえ、司祭の少年が来て、いけにえをささげた男に、「司祭のために焼いた肉をください。彼はあなたから調理された肉を取りません。それは生きているからです」と言いました。

Yea, before they burnt the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have boiled flesh of thee, but raw.
ええ。脂肪が燃焼する前に。司祭のしもべが来た。犠牲を払った男に言った。司祭のために焼き肉を与えます。彼はあなたの肉をゆでないからです。しかし生。

人々ひとびと脂肪しぼうまえにもまた、祭司さいしのしもべがきて、犠牲ぎせいをささげるひとうのであった、「祭司さいしのためににくあたえよ。祭司さいしはあなたからにくけない。なまにくがよい」。
0 1 Samuel サムエル記上 2 16 וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָאִישׁ קַטֵּר יַקְטִירוּן כַּיֹּום הַחֵלֶב וְקַח־לְךָ כַּאֲשֶׁר תְּאַוֶּה נַפְשֶׁךָ וְאָמַר ׀ [לֹו כ] (לֹא ק) כִּי עַתָּה תִתֵּן וְאִם־לֹא לָקַחְתִּי בְחָזְקָה׃
すると男は、「今日は牛乳を持ってきて、自分の好きなだけ取ってください」と言いました。

And if the man said unto him, They will surely burn the fat first, and then take as much as thy soul desireth; then he would say, Nay, but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force.
もしその男が彼に言ったら。彼らは確かに最初に脂肪を燃やします。そして、あなたの魂が望むだけの量を取りなさい。それから彼は言うでしょう。いや。しかし、あなたは今それを私に与えなければなりません:そうでなければ。力ずくで持っていきます。

そのひとが、「まず脂肪しぼうかせましょう。そののちほしいだけってください」とうと、しもべは、「いや、いまもらいたい。くれないなら、わたしはちからづくで、それをろう」とう。
0 1 Samuel サムエル記上 2 17 וַתְּהִי חַטַּאת הַנְּעָרִים גְּדֹולָה מְאֹד אֶת־פְּנֵי יְהוָה כִּי נִאֲצוּ הָאֲנָשִׁים אֵת מִנְחַת יְהוָה׃
民がエホバのささげ物を軽んじたので、若者たちの罪はエホバの目に非常に大きかった。

And the sin of the young men was very great before Jehovah; for the men despised the offering of Jehovah.
そして、若者の罪はエホバの前に非常に大きかった。男たちはエホバへのささげ物を軽んじたからである。

このように、その若者わかものたちのつみは、しゅまえ非常ひじょうおおきかった。この人々ひとびとしゅそなものかろんじたからである。
0 1 Samuel サムエル記上 2 18 וּשְׁמוּאֵל מְשָׁרֵת אֶת־פְּנֵי יְהוָה נַעַר חָגוּר אֵפֹוד בָּד׃
シュムエルはベルトを締め布製のベストを着た若者で,エホバの前に仕えました。

But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod.
しかしサムエルはエホバの前で奉仕しました。子供であること。亜麻布のエフォドをまとった。

サムエルはまだおさなく、亜麻あまぬののエポデをけて、しゅまえつかえていた。