# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 2 | 24 | אַל בָּנָי כִּי לֹוא־טֹובָה הַשְּׁמֻעָה אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁמֵעַ מַעֲבִרִים עַם־יְהוָה׃ わが子よ、エホバの民から聞いたうわさは良くない。 Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make Jehovah's people to transgress. いや。私の息子たち;私が聞いているのは良い報告ではありません. わが子らよ、それはいけない。わたしの聞く、主の民の言いふらしている風説は良くない。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 2 | 25 | אִם־יֶחֱטָא אִישׁ לְאִישׁ וּפִלְלֹו אֱלֹהִים וְאִם לַיהוָה יֶחֱטָא־אִישׁ מִי יִתְפַּלֶּל־לֹו וְלֹא יִשְׁמְעוּ לְקֹול אֲבִיהֶם כִּי־חָפֵץ יְהוָה לַהֲמִיתָם׃ 人が他の人に対して罪を犯し、神が彼を罰する場合、そして人がエホバに対して罪を犯した場合、誰が彼に祈り、彼らは父親の声に耳を傾けないでしょうか。 If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Jehovah, who shall entreat for him? Notwithstanding, they hearkened not unto the voice of their father, because Jehovah was minded to slay them. ある人が別の人に対して罪を犯した場合。神は彼を裁くでしょう。しかし、人がエホバに対して罪を犯した場合。誰が彼のために懇願するのですか?にもかかわらず。彼らは父親の声に耳を傾けませんでした。エホバは彼らを殺すつもりだったからです。 もし人が人に対して罪を犯すならば、神が仲裁されるであろう。しかし人が主に対して罪を犯すならば、だれが、そのとりなしをすることができようか」。しかし彼らは父の言うことに耳を傾けようともしなかった。主が彼らを殺そうとされたからである。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 2 | 26 | וְהַנַּעַר שְׁמוּאֵל הֹלֵךְ וְגָדֵל וָטֹוב גַּם עִם־יְהוָה וְגַם עִם־אֲנָשִׁים׃ ס そして少年シュムエルは行って成長し、エホバにも人にも良い人でした。 And the child Samuel grew on, and increased in favor both with Jehovah, and also with men. そしてサミュエルは成長した。エホバの両方に好意を持たれました。男性とも。 わらべサムエルは育っていき、主にも、人々にも、ますます愛せられた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 2 | 27 | וַיָּבֹא אִישׁ־אֱלֹהִים אֶל־עֵלִי וַיֹּאמֶר אֵלָיו כֹּה אָמַר יְהוָה הֲנִגְלֹה נִגְלֵיתִי אֶל־בֵּית אָבִיךָ בִּהְיֹותָם בְּמִצְרַיִם לְבֵית פַּרְעֹה׃ そして、神の人が私のところに来て、彼に言った、「あなたの父がエジプトにいてファラオの家にいたとき、私はあなたの父の家に明らかにされました。 And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith Jehovah, Did I reveal myself unto the house of thy father, when they were in Egypt [in bondage] to Pharaoh's house? 神の人がエリのもとに来た。そして彼に言った。エホバはこう言われます。私はあなたの父の家に姿を現しましたか。彼らがエジプトのファラオの家に[束縛されて]いたとき. このとき、ひとりの神の人が、エリのもとにきて言った、「主はかく仰せられる、『あなたの先祖の家がエジプトでパロの家の奴隷であったとき、わたしはその先祖の家に自らを現した。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 2 | 28 | וּבָחֹר אֹתֹו מִכָּל־שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל לִי לְכֹהֵן לַעֲלֹות עַל־מִזְבְּחִי לְהַקְטִיר קְטֹרֶת לָשֵׂאת אֵפֹוד לְפָנָי וָאֶתְּנָה לְבֵית אָבִיךָ אֶת־כָּל־אִשֵּׁי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ イスラエルのすべての部族の中から彼を選び、祭壇に上って香をたき、私の前にベストを携えさせてください。イスラエルのすべての人をあなたの父の家に与えます。 and did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up unto mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings of the children of Israel made by fire? そして、私はイスラエルのすべての部族の中から彼を私の祭司として選びました。鉱山の祭壇に上る。お香を焚くこと。私の前にエポデを着るには?イスラエルの人々が火でささげたすべてのささげ物をあなたの父の家に与えたでしょうか。 そしてイスラエルのすべての部族のうちからそれを選び出して、わたしの祭司とし、わたしの祭壇に上って、香をたかせ、わたしの前でエポデを着けさせ、また、イスラエルの人々の火祭をことごとくあなたの先祖の家に与えた。 |