# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 3 | 13 | וְהִגַּדְתִּי לֹו כִּי־שֹׁפֵט אֲנִי אֶת־בֵּיתֹו עַד־עֹולָם בַּעֲוֹן אֲשֶׁר־יָדַע כִּי־מְקַלְלִים לָהֶם בָּנָיו וְלֹא כִהָה בָּם׃ そして私は彼に、彼の息子たちが彼らをののしっていて、彼が彼らをののしらなかったので、彼が知っていた悪で彼の家を永遠に裁くと言いました。 For I have told him that I will judge his house for ever, for the iniquity which he knew, because his sons did bring a curse upon themselves, and he restrained them not. 私は彼の家を永遠に裁くと彼に言ったからです。彼が知っていた不正のために。彼の息子たちは自分自身に呪いをもたらしたからです。彼は彼らを拘束しなかった。 わたしはエリに、彼が知っている悪事のゆえに、その家を永久に罰することを告げる。その子らが神をけがしているのに、彼がそれをとめなかったからである。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 3 | 14 | וְלָכֵן נִשְׁבַּעְתִּי לְבֵית עֵלִי אִם־יִתְכַּפֵּר עֲוֹן בֵּית־עֵלִי בְּזֶבַח וּבְמִנְחָה עַד־עֹולָם׃ それゆえ、もしエリの家の罪がいけにえとささげ物によって永遠に贖われるならば、私はエリの家に誓った。 And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be expiated with sacrifice nor offering for ever. それゆえ、わたしはエリの家に誓った。エリの家の咎は、いけにえやささげ物によって永遠に償われないということです。 それゆえ、わたしはエリの家に誓う。エリの家の悪は、犠牲や供え物をもってしても、永久にあがなわれないであろう」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 3 | 15 | וַיִּשְׁכַּב שְׁמוּאֵל עַד־הַבֹּקֶר וַיִּפְתַּח אֶת־דַּלְתֹות בֵּית־יְהוָה וּשְׁמוּאֵל יָרֵא מֵהַגִּיד אֶת־הַמַּרְאָה אֶל־עֵלִי׃ シュムエルは朝まで横になってエホバの家の扉を開けたが、シュムエルはその幻をエリに話すことを恐れた。 And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel feared to show Eli the vision. サムエルは朝まで寝ていた。エホバの家の扉を開いた。そしてサムエルは、エリにビジョンを見せることを恐れました。 サムエルは朝まで寝て、主の宮の戸をあけたが、サムエルはその幻のことをエリに語るのを恐れた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 3 | 16 | וַיִּקְרָא עֵלִי אֶת־שְׁמוּאֵל וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל בְּנִי וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי׃ 彼は私の上にシュムエルを呼んだ。 Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here am I. それからエリはサムエルを呼びました。そして、言いました。サミュエル。私の息子。そして彼は言った。ここにいます。 しかしエリはサムエルを呼んで言った、「わが子サムエルよ」。サムエルは言った、「はい、ここにおります」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 3 | 17 | וַיֹּאמֶר מָה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלֶיךָ אַל־נָא תְכַחֵד מִמֶּנִּי כֹּה יַעֲשֶׂה־לְּךָ אֱלֹהִים וְכֹה יֹוסִיף אִם־תְּכַחֵד מִמֶּנִּי דָּבָר מִכָּל־הַדָּבָר אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֵלֶיךָ׃ そして彼は言った、「私があなたに話したことは何ですか、私から取り去らないでください.あなたに話しました。」 And he said, What is the thing that [Jehovah] hath spoken unto thee? I pray thee, hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide anything from me of all the things that he spake unto thee. そして彼は言った。 [エホバ]があなたに語られたことは何ですか。私はあなたに祈ります。私からそれを隠さないでください:神はあなたにそうしてください.そしてもっと。彼があなたに話したすべてのことについて、あなたが私に隠しているのなら。 エリは言った、「何事をお告げになったのか。隠さず話してください。もしお告げになったことを一つでも隠して、わたしに言わないならば、どうぞ神があなたを罰し、さらに重く罰せられるように」。 |