へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Samuel サムエル記上 4 17 וַיַּעַן הַמְבַשֵּׂר וַיֹּאמֶר נָס יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי פְלִשְׁתִּים וְגַם מַגֵּפָה גְדֹולָה הָיְתָה בָעָם וְגַם־שְׁנֵי בָנֶיךָ מֵתוּ חָפְנִי וּפִינְחָס וַאֲרֹון הָאֱלֹהִים נִלְקָחָה׃ פ
預言者は答えて言った、「イスラエルはペリシテ人の前で奇蹟を行いました。また、人々の間で大きな疫病が発生し、あなたの二人の息子、ハフニとピネハスも死に、神の箱は奪われました。」

And he that brought the tidings answered and said, Israel is fled before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.
そして、知らせをもたらした彼は答えて言った.イスラエルはペリシテ人の前に逃げました。また、人々の間で大虐殺がありました。あなたの二人の息子も。ホフニとピネハス。死んでいます。そして神の箱は奪われます。

しらせをもたらしたそのひとこたえてった、「イスラエルびとは、ペリシテびとのまえからげ、たみのうちにはまたおおくの戦死者せんししゃがあり、あなたのふたりの、ホフニとピネハスもに、かみはこうばわれました」。
0 1 Samuel サムエル記上 4 18 וַיְהִי כְּהַזְכִּירֹו ׀ אֶת־אֲרֹון הָאֱלֹהִים וַיִּפֹּל מֵעַל־הַכִּסֵּא אֲחֹרַנִּית בְּעַד ׀ יַד הַשַּׁעַר וַתִּשָּׁבֵר מַפְרַקְתֹּו וַיָּמֹת כִּי־זָקֵן הָאִישׁ וְכָבֵד וְהוּא שָׁפַט אֶת־יִשְׂרָאֵל אַרְבָּעִים שָׁנָה׃
そして、彼が神の箱について言及したとき、彼は門の後ろにある王座から落ち、手首を骨折して死にました。彼を判断します。

And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that [Eli] feel from off his seat backward by the side of the gate; and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.
そして、それは実現しました。彼が神の箱について言及したとき。 [Eli] が席を離れて門の脇で後ろ向きに感じること。そして首のブレーキ。そして彼は死にました。彼は老人だったからです。そして重い。そして彼は四十年間イスラエルを裁いた。

かれかみはこのことをったとき、エリはそのから、あおむけにもんのかたわらにち、くびってんだ。いておもかったからである。かれのイスラエルをさばいたのは四十ねんであった。
0 1 Samuel サムエル記上 4 19 וְכַלָּתֹו אֵשֶׁת־פִּינְחָס הָרָה לָלַת וַתִּשְׁמַע אֶת־הַשְּׁמֻעָה אֶל־הִלָּקַח אֲרֹון הָאֱלֹהִים וּמֵת חָמִיהָ וְאִישָׁהּ וַתִּכְרַע וַתֵּלֶד כִּי־נֶהֶפְכוּ עָלֶיהָ צִרֶיהָ׃
ピネハスの妻である彼の花嫁は身ごもり、神の箱が奪われたという噂を聞き、しゅうとめと妻が死に、ひれ伏して出産した。転覆した。

And his daughter-in-law, Phinehas' wife, was with child, near to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed herself and brought forth; for her pains came upon her.
そして彼の義理の娘。ピネハスの妻。子連れでした。そして、神の箱が奪われたという知らせを聞いたとき。そして、義父と夫が亡くなったこと。彼女は頭を下げて産んだ。彼女の苦しみが彼女を襲ったからです。

かれよめ、ピネハスのつまはみごもって出産しゅっさんときちかづいていたが、かみはこうばわれたこと、しゅうととおっとんだというしらせをいたとき、陣痛じんつうおこをかがめてんだ。
0 1 Samuel サムエル記上 4 20 וּכְעֵת מוּתָהּ וַתְּדַבֵּרְנָה הַנִּצָּבֹות עָלֶיהָ אַל־תִּירְאִי כִּי בֵן יָלָדְתְּ וְלֹא עָנְתָה וְלֹא־שָׁתָה לִבָּהּ׃
そして今、彼女は死んでいて、彼女の上に立っていた人々が話したので、恐れることはありません.

And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast brought forth a son. But she answered not, neither did she regard it.
そして、彼女が死ぬ頃、そばに立っていた女性たちが彼女に言った。恐れるな;あなたは男の子を産んだからです。しかし、彼女はそうではないと答えました。彼女もそれを気にしませんでした。

彼女かのじょにかかっているとき世話せわをしていたおんな彼女かのじょった、「おそれることはありません。おとこうまれました」。しかし彼女かのじょこたえもせず、またかえりみもしなかった。
0 1 Samuel サムエル記上 4 21 וַתִּקְרָא לַנַּעַר אִי־כָבֹוד לֵאמֹר גָּלָה כָבֹוד מִיִּשְׂרָאֵל אֶל־הִלָּקַח אֲרֹון הָאֱלֹהִים וְאֶל־חָמִיהָ וְאִישָׁהּ׃
そしてその少年は、「イスラエルから、神の箱を奪った者とそのしゅうとめに敬意を表してください。彼女は女性です」と言って、不名誉な者と呼ばれました。

And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.
そして彼女はその子をイカボッドと名付けました。と言っています。栄光はイスラエルから去りました。神の箱が奪われたからです。そして彼女の義父と彼女の夫のために。

ただ彼女かのじょは「栄光えいこうはイスラエルをった」とって、そのをイカボデとづけた。これはかみはこうばわれたこと、また彼女かのじょのしゅうととおっとのことによるのである。