# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 6 | 8 | וּלְקַחְתֶּם אֶת־אֲרֹון יְהוָה וּנְתַתֶּם אֹתֹו אֶל־הָעֲגָלָה וְאֵת ׀ כְּלֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר הֲשֵׁבֹתֶם לֹו אָשָׁם תָּשִׂימוּ בָאַרְגַּז מִצִּדֹּו וְשִׁלַּחְתֶּם אֹתֹו וְהָלָךְ׃ そしてあなたはヤーウェの箱を取り、彼に与えた荷車と金の器にそれを渡して、彼のそばの箱に入れ、彼を送り出して行きました。 and take the ark of Jehovah, and lay it upon the cart; and put the jewels of gold, which ye return him for a trespass-offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, that it may go. エホバの箱を取りなさい。そしてそれを荷車の上に置きます。そして金の宝石を置きます。あなたがたは、罪過のいけにえとして彼を返します。その横の金庫の中に。そして送り出します。行けるように。 主の箱をとって、それをその車に載せ、あなたがたがとがの供え物として彼に償う金の作り物を一つの箱におさめてそのかたわらに置き、それを送って去らせなさい。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 6 | 9 | וּרְאִיתֶם אִם־דֶּרֶךְ גְּבוּלֹו יַעֲלֶה בֵּית שֶׁמֶשׁ הוּא עָשָׂה לָנוּ אֶת־הָרָעָה הַגְּדֹולָה הַזֹּאת וְאִם־לֹא וְיָדַעְנוּ כִּי לֹא יָדֹו נָגְעָה בָּנוּ מִקְרֶה הוּא הָיָה לָנוּ׃ そして、あなたは彼の国境の道が太陽の家に上るかどうかを見ました。 And see; if it goeth up by the way of its own border to Beth-shemesh, then he hath done us this great evil: but if not, then we shall know that it is not his hand that smote us; it was a chance that happened to us. そして見てください。それが自分の国境を通ってベテ・シェメシュに上るならば。それから彼は私たちにこの大きな悪をしました:しかしそうでなければ。そうすれば、私たちを撃ったのは彼の手ではないことがわかります。それは私たちに起こったチャンスでした。 そして見ていて、それが自分の領地へ行く道を、ベテシメシへ上るならば、この大いなる災を、われわれに下したのは彼である。しかし、そうしない時は、われわれを撃ったのは彼の手ではなく、その事の偶然であったことを知るであろう」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 6 | 10 | וַיַּעֲשׂוּ הָאֲנָשִׁים כֵּן וַיִּקְחוּ שְׁתֵּי פָרֹות עָלֹות וַיַּאַסְרוּם בָּעֲגָלָה וְאֶת־בְּנֵיהֶם כָּלוּ בַבָּיִת׃ 人々はそのとおりにし、若い雌牛を二頭連れて荷車につないで、家の中で子供たちを食べました。 And the men did so, and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home; そして男たちはそうしました。そして2つのミルクキネを取りました。そしてそれらをカートに結びました。家で子牛を黙らせます。 人々はそのようにした。すなわち、彼らは二頭の乳牛をとって、これを車につなぎ、そのおのおのの子牛を家に閉じこめ、 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 6 | 11 | וַיָּשִׂמוּ אֶת־אֲרֹון יְהוָה אֶל־הָעֲגָלָה וְאֵת הָאַרְגַּז וְאֵת עַכְבְּרֵי הַזָּהָב וְאֵת צַלְמֵי טְחֹרֵיהֶם׃ そして彼らは、エホバの箱を荷車、箱、金のねずみ、とげの絵の上に載せた。 and they put the ark of Jehovah upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their tumors. 彼らはヤーウェの箱を荷車に載せた。そして、金のネズミとその腫瘍の画像が入った金庫。 主の箱、および金のねずみと、腫物の像をおさめた箱とを車に載せた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 6 | 12 | וַיִשַּׁרְנָה הַפָּרֹות בַּדֶּרֶךְ עַל־דֶּרֶךְ בֵּית שֶׁמֶשׁ בִּמְסִלָּה אַחַת הָלְכוּ הָלֹךְ וְגָעֹו וְלֹא־סָרוּ יָמִין וּשְׂמֹאול וְסַרְנֵי פְלִשְׁתִּים הֹלְכִים אַחֲרֵיהֶם עַד־גְּבוּל בֵּית שָׁמֶשׁ׃ 牛たちは、シェメシュの家に向かう道の一方の車線にとどまり、その道を進み、うんざりして、右にも左にも曲がらなかった。 And the kine took the straight way by the way to Beth-shemesh; they went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Beth-shemesh. 鹿はベテ・シェメシュへの道をまっすぐ進んだ。彼らは高速道路に沿って行きました。彼らが行ったようにうなり声。右にも左にもそらさなかった。ペリシテびとの領主たちは、彼らの後を追ってベト・シェメシュの国境まで行った。 すると雌牛はまっすぐにベテシメシの方向へ、ひとすじに大路を歩み、鳴きながら進んでいって、右にも左にも曲らなかった。ペリシテびとの君たちは、ベテシメシの境までそのあとについていった。 |