# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 8 | 5 | וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הִנֵּה אַתָּה זָקַנְתָּ וּבָנֶיךָ לֹא הָלְכוּ בִּדְרָכֶיךָ עַתָּה שִׂימָה־לָּנוּ מֶלֶךְ לְשָׁפְטֵנוּ כְּכָל־הַגֹּויִם׃ 彼らは彼に言った、「見よ、あなたは年老いて、あなたの息子たちはあなたの道を歩んでいない」。 and they said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations. 彼らは彼に言った。見よ。あなたは年をとっています。あなたの息子たちはあなたの道を歩みません。今、私たちを王にして、すべての国民のように私たちを裁いてください。 言った、「あなたは年老い、あなたの子たちはあなたの道を歩まない。今ほかの国々のように、われわれをさばく王を、われわれのために立ててください」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 8 | 6 | וַיֵּרַע הַדָּבָר בְּעֵינֵי שְׁמוּאֵל כַּאֲשֶׁר אָמְרוּ תְּנָה־לָּנוּ מֶלֶךְ לְשָׁפְטֵנוּ וַיִּתְפַּלֵּל שְׁמוּאֵל אֶל־יְהוָה׃ פ シュムエルの目には事態が悪化し、彼らが言ったように、「私たちを裁く王をください」とシュムエルは主に祈った。 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah. しかし、そのことはサムエルを不快にさせました。彼らが言ったとき。私たちを裁く王をください。そしてサムエルはエホバに祈りました。 しかし彼らが、「われわれをさばく王を、われわれに与えよ」と言うのを聞いて、サムエルは喜ばなかった。そしてサムエルが主に祈ると、 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 8 | 7 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־שְׁמוּאֵל שְׁמַע בְּקֹול הָעָם לְכֹל אֲשֶׁר־יֹאמְרוּ אֵלֶיךָ כִּי לֹא אֹתְךָ מָאָסוּ כִּי־אֹתִי מָאֲסוּ מִמְּלֹךְ עֲלֵיהֶם׃ エホバはシュムエルに言われました。人々があなたに言うすべてのことに対して人々の声に耳を傾けてください。 And Jehovah said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee; for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not be king over them. エホバはサムエルに言われた。人々があなたに言うすべてのことについて、人々の声に耳を傾けてください。彼らはあなたを拒まなかったからです。しかし、彼らは私を拒絶しました。私が彼らの王であってはならないと。 主はサムエルに言われた、「民が、すべてあなたに言う所の声に聞き従いなさい。彼らが捨てるのはあなたではなく、わたしを捨てて、彼らの上にわたしが王であることを認めないのである。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 8 | 8 | כְּכָל־הַמַּעֲשִׂים אֲשֶׁר־עָשׂוּ מִיֹּום הַעֲלֹתִי אֹתָם מִמִּצְרַיִם וְעַד־הַיֹּום הַזֶּה וַיַּעַזְבֻנִי וַיַּעַבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים כֵּן הֵמָּה עֹשִׂים גַּם־לָךְ׃ 私が彼らをエジプトから連れ出した日から今日まで彼らがしたように、彼らは私を捨てて他の神々に仕えました。 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. わたしが彼らをエジプトから導き上った日から今日に至るまで、彼らが行ってきたすべての行いによる。彼らが私を見捨てたという意味で。そして他の神々に仕えました。彼らもあなたに対してそうします。 彼らは、わたしがエジプトから連れ上った日から、きょうまで、わたしを捨ててほかの神々に仕え、さまざまの事をわたしにしたように、あなたにもしているのである。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 8 | 9 | וְעַתָּה שְׁמַע בְּקֹולָם אַךְ כִּי־הָעֵד תָּעִיד בָּהֶם וְהִגַּדְתָּ לָהֶם מִשְׁפַּט הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר יִמְלֹךְ עֲלֵיהֶם׃ ס そして今、彼らの声に耳を傾けてください。証人が彼らに証言し、彼らを治める王の裁きを彼らに告げるからです。 Now therefore hearken unto their voice: howbeit thou shalt protest solemnly unto them, and shalt show them the manner of the king that shall reign over them. だから今、彼らの声に耳を傾けよ。彼らの上に君臨する王の態度を彼らに示さなければならない。 今その声に聞き従いなさい。ただし、深く彼らを戒めて、彼らを治める王のならわしを彼らに示さなければならない」。 |