へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Samuel サムエル記上 10 26 וְגַם־שָׁאוּל הָלַךְ לְבֵיתֹו גִּבְעָתָה וַיֵּלְכוּ עִמֹּו הַחַיִל אֲשֶׁר־נָגַע אֱלֹהִים בְּלִבָּם׃
そしてサウルも彼の家ギバタに行き、神がその心を動かされた軍隊は彼と一緒に行きました.

And Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the host, whose hearts God had touched.
サウルもギブアにある自分の家に行った。そして主人も一緒に行きました。神が触れた彼らの心。

サウルもまたギベアにあるかれいえかえった。そしてかみにそのこころうごかされた勇士ゆうしたちもかれともった。
0 1 Samuel サムエル記上 10 27 וּבְנֵי בְלִיַּעַל אָמְרוּ מַה־יֹּשִׁעֵנוּ זֶה וַיִּבְזֻהוּ וְלֹא־הֵבִיאוּ לֹו מִנְחָה וַיְהִי כְּמַחֲרִישׁ׃ פ
ベリアルの息子たちは、「どうしましょうか」と言いました。

But certain worthless fellows said, How shall this man save us? And they despised him, and brought him no present. But he held his peace.
しかし、ある価値のない連中は言った。この人はどうやって私たちを救ってくれるでしょうか。そして彼らは彼を軽蔑した。そして彼にプレゼントを持ってきませんでした。しかし、彼は平静を保ちました。

しかし、よこしまな人々ひとびとは「このおとこがどうしてわれわれをすくうことができよう」とって、かれかろんじ、おくものをしなかった。しかしサウルはだまっていた。
0 1 Samuel サムエル記上 11 1 וַיַּעַל נָחָשׁ הָעַמֹּונִי וַיִּחַן עַל־יָבֵשׁ גִּלְעָד וַיֹּאמְרוּ כָּל־אַנְשֵׁי יָבֵישׁ אֶל־נָחָשׁ כְּרָת־לָנוּ בְרִית וְנַעַבְדֶךָּ׃
アンモン人ナハシュが上って来て、ギレアデの乾いた地で休むと、民はみな言った、「ナハシュは恥を知れ、あなたは私たちと契約を結んだ。私たちはあなたに仕える。」

Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh-gilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee.
すると、アンモン人ナハシュが上って来た。そしてヤベシュ・ギレアデに向かって陣を張った。ヤベシュの人々はみなナハシュに言った。私たちと契約を結びましょう。そして私たちはあなたに仕えます。

アンモンびとナハシはのぼってきて、ヤベシ・ギレアデをかこんだ。ヤベシの人々ひとびとはナハシにった、「われわれと契約けいやくむすびなさい。そうすればわれわれはあなたにつかえます」。
0 1 Samuel サムエル記上 11 2 וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם נָחָשׁ הָעַמֹּונִי בְּזֹאת אֶכְרֹת לָכֶם בִּנְקֹור לָכֶם כָּל־עֵין יָמִין וְשַׂמְתִּיהָ חֶרְפָּה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל׃
アンモン人のへびは彼らに言った、「これを通して、わたしはあなたの右目を突き刺し、全イスラエルにのろいをかけましょう」。

And Nahash the Ammonite said unto them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay it for a reproach upon all Israel.
アンモン人ナハシュは彼らに言った。この条件であなたと作ります。あなたの右目がすべて消えますように。わたしはそれを全イスラエルのそしりとして置く。

しかしアンモンびとナハシはかれらにった、「つぎ条件じょうけんであなたがたと契約けいやくむすぼう。すなわち、わたしが、あなたがたすべてのみぎをえぐりって、ぜんイスラエルをはずかしめるということだ」。
0 1 Samuel サムエル記上 11 3 וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו זִקְנֵי יָבֵישׁ הֶרֶף לָנוּ שִׁבְעַת יָמִים וְנִשְׁלְחָה מַלְאָכִים בְּכֹל גְּבוּל יִשְׂרָאֵל וְאִם־אֵין מֹושִׁיעַ אֹתָנוּ וְיָצָאנוּ אֵלֶיךָ׃
エビシュの長老たちは彼に言った、「七日間待ってください。イスラエルのすべての国境に天使を送らせてください。もし救い主がいなければ、あなたのところに行きます。」

And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the borders of Israel; and then, if there be none to save us, we will come out to thee.
ヤベシュの長老たちは彼に言った。七日間の猶予をください。イスラエルのすべての国境に使者を送ることができるように。その後。私たちを救う者がいなければ。私たちはあなたに出てきます。

ヤベシの長老ちょうろうたちはかれった、「われわれに七日なぬか猶予ゆうよあたえ、イスラエルのぜん領土りょうど使者ししゃおくることをゆるしてください。そしてもしわれわれをすくものがないとき降伏こうふくします」。