へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Samuel サムエル記上 11 9 וַיֹּאמְרוּ לַמַּלְאָכִים הַבָּאִים כֹּה תֹאמְרוּן לְאִישׁ יָבֵישׁ גִּלְעָד מָחָר תִּהְיֶה־לָכֶם תְּשׁוּעָה [בְּחֹם כ] (כְּחֹם ק) הַשָּׁמֶשׁ וַיָּבֹאוּ הַמַּלְאָכִים וַיַּגִּידוּ לְאַנְשֵׁי יָבֵישׁ וַיִּשְׂמָחוּ׃
そして彼らは来た天使たちに言った:あなたはイシュベシュ・ギレアデの人にこのように命じなさい:明日あなたは救いを受けるでしょう

And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabesh-gilead, To-morrow, by the time the sun is hot, ye shall have deliverance. And the messengers came and told the men of Jabesh; and they were glad.
彼らは来た使者に言った。ヤベシュ・ギレアドの人々にこう言いなさい。明日。太陽が暑い頃。あなたがたは解放されるでしょう。使者が来て、ヤベシュの人々に告げた。彼らは喜んだ。

そして人々ひとびとは、きた使者ししゃたちにった、「ヤベシ・ギレアデのひとにこういなさい、『あす、あつくなるころ、あなたがたはすくいるであろう』と」。使者ししゃかえって、ヤベシの人々ひとびとげたので、かれらはよろこんだ。
0 1 Samuel サムエル記上 11 10 וַיֹּאמְרוּ אַנְשֵׁי יָבֵישׁ מָחָר נֵצֵא אֲלֵיכֶם וַעֲשִׂיתֶם לָּנוּ כְּכָל־הַטֹּוב בְּעֵינֵיכֶם׃ ס
ヤビシの人々は言った、「明日、私たちはあなたのところに行きます。あなたはあなたの目に良いと思われるようにしてください」。

Therefore the men of Jabesh said, To-morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.
そこでヤベシの人々は言った。明日、私たちはあなたの元に出て行きます。そして、あなたにとって良いと思われることはすべて私たちと一緒にしてください。

そこでヤベシの人々ひとびとった、「あす、われわれは降伏こうふくします。なんでも、あなたがたがいとおもうことを、われわれにしてください」。
0 1 Samuel サムエル記上 11 11 וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיָּשֶׂם שָׁאוּל אֶת־הָעָם שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים וַיָּבֹאוּ בְתֹוךְ־הַמַּחֲנֶה בְּאַשְׁמֹרֶת הַבֹּקֶר וַיַּכּוּ אֶת־עַמֹּון עַד־חֹם הַיֹּום וַיְהִי הַנִּשְׁאָרִים וַיָּפֻצוּ וְלֹא נִשְׁאֲרוּ־בָם שְׁנַיִם יָחַד׃
翌日、サウルは民の三人の指導者を任命し、彼らは朝の見張りに陣営の真ん中に入り、日中の暑さまでアンモン人を撃った。

And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the camp in the morning watch, and smote the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass, that they that remained were scattered, so that not two of them were left together.
そして、それは翌日のことでした。ソールは人々を3つの会社に入れました。彼らは朝の見張りに陣営の真ん中に入った。日中の暑さまで、アンモン人を撃った。残った者は散り散りになった。それらのうちの2つが一緒に残されないように。

くる、サウルはたみを三つの部隊ぶたいけ、あかつきにてき陣営じんえいり、あつくなるころまで、アンモンびとをころした。のこったものはちりぢりになって、ふたり一緒いっしょにいるものはなかった。
0 1 Samuel サムエル記上 11 12 וַיֹּאמֶר הָעָם אֶל־שְׁמוּאֵל מִי הָאֹמֵר שָׁאוּל יִמְלֹךְ עָלֵינוּ תְּנוּ הָאֲנָשִׁים וּנְמִיתֵם׃
人々はシュムエルに言った。

And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.
人々はサムエルに言った。と言った彼は誰だ。サウルは私たちを支配するでしょうか?男たちを連れて。彼らを死に至らしめるためです。

そのときたみはサムエルにった、「さきに、『サウルがどうしてわれわれをおさめることができようか』とったものはだれでしょうか。その人々ひとびとしてください。われわれはその人々ひとびところします」。
0 1 Samuel サムエル記上 11 13 וַיֹּאמֶר שָׁאוּל לֹא־יוּמַת אִישׁ בַּיֹּום הַזֶּה כִּי הַיֹּום עָשָׂה־יְהוָה תְּשׁוּעָה בְּיִשְׂרָאֵל׃ ס
そしてサウルは言った、「今日、だれも死ぬことはありません。今日、エホバはイスラエルを救われたからです」。

And Saul said, There shall not a man be put to death this day; for to-day Jehovah hath wrought deliverance in Israel.
そしてサウロは言った。今日、人は殺されません。今日、エホバはイスラエルに救いをもたらしたからです。

しかしサウルはった、「しゅはきょう、イスラエルにすくいほどこされたのですから、きょうはひところしてはなりません」。