# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 13 | 4 | וְכָל־יִשְׂרָאֵל שָׁמְעוּ לֵאמֹר הִכָּה שָׁאוּל אֶת־נְצִיב פְּלִשְׁתִּים וְגַם־נִבְאַשׁ יִשְׂרָאֵל בַּפְּלִשְׁתִּים וַיִּצָּעֲקוּ הָעָם אַחֲרֵי שָׁאוּל הַגִּלְגָּל׃ イスラエルは皆、サウルがペリシテ人の総督を撃ち、イスラエルがペリシテ人によって滅ぼされることを聞き、民はギルガル人サウルに続いて叫んだ。 And all Israel heard say that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and also that Israel was had in abomination with the Philistines. And the people were gathered together after Saul to Gilgal. イスラエルは皆、サウルがペリシテ人の守備隊を撃ったと言うのを聞いた。また、イスラエルはペリシテ人と忌み嫌われていた。サウルの後、民はギルガルに集まった。 イスラエルの人は皆、サウルがペリシテびとの守備兵を敗ったこと、そしてイスラエルがペリシテびとに憎まれるようになったことを聞いた。こうして民は召されて、ギルガルのサウルのもとに集まった。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 13 | 5 | וּפְלִשְׁתִּים נֶאֶסְפוּ ׀ לְהִלָּחֵם עִם־יִשְׂרָאֵל שְׁלֹשִׁים אֶלֶף רֶכֶב וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים פָּרָשִׁים וְעָם כַּחֹול אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת־הַיָּם לָרֹב וַיַּעֲלוּ וַיַּחֲנוּ בְמִכְמָשׂ קִדְמַת בֵּית אָוֶן׃ ペリシテびとは、イスラエルと戦うために集まった。戦車兵三万、騎兵六千、および大部分が海の岸辺にいた青い民であり、上って行ってキタムの前に陣を張った。 And the Philistines assembled themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea-shore in multitude: and they came up, and encamped in Michmash, eastward of Beth-aven. そしてペリシテ人は、イスラエルと戦うために集まった。三万の戦車。そして六千騎。人々は海辺の砂のように大勢で上ってきた。そしてミクマシュに野営した。 Beth-aven の東。 ペリシテびとはイスラエルと戦うために集まった。戦車三千、騎兵六千、民は浜べの砂のように多かった。彼らは上ってきて、ベテアベンの東のミクマシに陣を張った。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 13 | 6 | וְאִישׁ יִשְׂרָאֵל רָאוּ כִּי צַר־לֹו כִּי נִגַּשׂ הָעָם וַיִּתְחַבְּאוּ הָעָם בַּמְּעָרֹות וּבַחֲוָחִים וּבַסְּלָעִים וּבַצְּרִחִים וּבַבֹּרֹות׃ イスラエルの人々は、人々が近づき、ほら穴やほら穴、岩や塔や井戸に隠れたので、彼が悲しんでいるのを見た。 When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed), then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in coverts, and in pits. イスラエル の 人々は, 自分たちが 窮地に陥っているのを 見たときです.その後、人々は洞窟に身を隠しました。そして茂みの中。そして岩で。そして隠れ家で。そしてピットで。 イスラエルびとは、ひどく圧迫され、味方が危くなったのを見て、ほら穴に、縦穴に、岩に、墓に、ため池に身を隠した。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 13 | 7 | וְעִבְרִים עָבְרוּ אֶת־הַיַּרְדֵּן אֶרֶץ גָּד וְגִלְעָד וְשָׁאוּל עֹודֶנּוּ בַגִּלְגָּל וְכָל־הָעָם חָרְדוּ אַחֲרָיו׃ ヘブライ人はヨルダンを渡ってガドとギレアデの地に入ったが、サウルはまだギルガルにいて、民はみな彼に従った。 Now some of the Hebrews had gone over the Jordan to the land of Gad and Gilead; but as for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling. さて、ヘブライ人の何人かはヨルダンを渡ってガドとギレアデの地に行った。しかしサウロについては。彼はまだギルガルにいた。人々は皆、震えながら彼について行った。 また、あるヘブルびとはヨルダンを渡って、ガドとギレアデの地へ行った。しかしサウルはなおギルガルにいて、民はみな、ふるえながら彼に従った。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 13 | 8 | [וַיִּיחֶל כ] (וַיֹּוחֶל ׀ ק) שִׁבְעַת יָמִים לַמֹּועֵד אֲשֶׁר שְׁמוּאֵל וְלֹא־בָא שְׁמוּאֵל הַגִּלְגָּל וַיָּפֶץ הָעָם מֵעָלָיו׃ [それは 2 待つ] (そしてそれは 1 待つ) 7 日間、シュムエルとサムエルが来なかった時、十字架につけられ、人々が彼の上に散らばった。 And he tarried seven days, according to the set time that Samuel [had appointed] : but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him. そして彼は7日間滞在しました。サムエルが[定めた]時間どおりにしたが、サムエルはギルガルに来なかった。民は彼から散らされた。 サウルは、サムエルが定めたように、七日のあいだ待ったが、サムエルがギルガルにこなかったので、民は彼を離れて散って行った。 |