へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Samuel サムエル記上 14 1 וַיְהִי הַיֹּום וַיֹּאמֶר יֹונָתָן בֶּן־שָׁאוּל אֶל־הַנַּעַר נֹשֵׂא כֵלָיו לְכָה וְנַעְבְּרָה אֶל־מַצַּב פְּלִשְׁתִּים אֲשֶׁר מֵעֵבֶר הַלָּז וּלְאָבִיו לֹא הִגִּיד׃
そしてその日が来て、ヨナタン・ベン・シャウルは少年に、武器を持って行き、ヘラズの向こうにあるペリシテ人の陣営に行くように言ったが、彼は父親に言わなかった.

Now it fell upon a day, that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armor, Come, and let us go over to the Philistines' garrison, that is on yonder side. But he told not his father.
今、それはある日起こりました。サウルの子ヨナタンが、武具を身につけた若者に言った。来て。ペリシテ人の駐屯地に行きましょう。それはあちら側です。しかし、彼は父親に言いませんでした。

ある、サウルのヨナタンは、その武器ぶき若者わかものに「さあ、われわれはこうがわの、ペリシテびとの先陣せんじんわたってこう」とった。しかしヨナタンはちちにはげなかった。
0 1 Samuel サムエル記上 14 2 וְשָׁאוּל יֹושֵׁב בִּקְצֵה הַגִּבְעָה תַּחַת הָרִמֹּון אֲשֶׁר בְּמִגְרֹון וְהָעָם אֲשֶׁר עִמֹּו כְּשֵׁשׁ מֵאֹות אִישׁ׃
サウルは丘のはずれ、メグロンのざくろの下にすわっていたが、彼と共にいた民は六百人ほどであった。

And Saul abode in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate-tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;
サウルはミグロンにあるザクロの木の下、ギブアの最果てに住んでいた。彼と共にいた民は約六百人であった。

サウルはギベアのはずれで、ミグロンにある、ざくろのしたにとどまっていたが、ともにいたたみはおおよそ六百にんであった。
0 1 Samuel サムエル記上 14 3 וַאֲחִיָּה בֶן־אֲחִטוּב אֲחִי אִיכָבֹוד ׀ בֶּן־פִּינְחָס בֶּן־עֵלִי כֹּהֵן ׀ יְהוָה בְּשִׁלֹו נֹשֵׂא אֵפֹוד וְהָעָם לֹא יָדַע כִּי הָלַךְ יֹונָתָן׃
弟のベン・アトゥブ、弟のイカボド、ベン・ピネハス、祭司のベン・エリ。

and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of Jehovah in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.
とアヒヤ。アヒトブの息子。イカバッドの弟。ピネハスの息子。エリの息子。シロのエホバの祭司。エフォドを着ています。人々はヨナタンがいなくなったことを知りませんでした。

またアヒヤはエポデをけてともにいた。アヒヤはアヒトブの、アヒトブはイカボデの兄弟きょうだい、イカボデはピネハスの、ピネハスはシロにおいてしゅ祭司さいしであったエリのである。たみはヨナタンがかけることをらなかった。
0 1 Samuel サムエル記上 14 4 וּבֵין הַמַּעְבְּרֹות אֲשֶׁר בִּקֵּשׁ יֹונָתָן לַעֲבֹר עַל־מַצַּב פְּלִשְׁתִּים שֵׁן־הַסֶּלַע מֵהָעֵבֶר מִזֶּה וְשֵׁן־הַסֶּלַע מֵהָעֵבֶר מִזֶּה וְשֵׁם הָאֶחָד בֹּוצֵץ וְשֵׁם הָאֶחָד סֶנֶּה׃
そして、ヨナタンがフィリスティア人の位置を通過するように頼んだ交差点の間で、岩の歯はこちらの反対側から、岩の歯はこちらの反対側から来ています。名前は一つ。

And between the passes, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines' garrison, there was a rocky crag on the one side, and a rocky crag on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.
そしてパスの間。それによって、ヨナタンはペリシテ人の守備隊に行こうとした。片側に岩だらけの岩がありました。その岩の名はボゼズであった。もう一人のセネの名前。

ヨナタンがペリシテびとの先陣せんじんわたってこうとするわたりには、一方いっぽうけわしいいわがあり、他方たほうにもけわしいいわがあり、一方いっぽうをボゼヅといい、他方たほうをセネといった。
0 1 Samuel サムエル記上 14 5 הַשֵּׁן הָאֶחָד מָצוּק מִצָּפֹון מוּל מִכְמָשׂ וְהָאֶחָד מִנֶּגֶב מוּל גָּבַע׃ ס
片方の歯はメックマッシュの前で北に急勾配で、もう一方の歯は丘の前でぬぐわれています。

The one crag rose up on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.
ミクマシュの前の北に一つの岩がそびえ立った。もう1つはゲバの前の南にあります。

いわの一つはミクマシのまえにあってきたにあり、一つはゲバのまえにあってみなみにあった。