へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 27 18 וַיָּבֹא אֶל־אָבִיו וַיֹּאמֶר אָבִי וַיֹּאמֶר הִנֶּנִּי מִי אַתָּה בְּנִי׃
彼は父のところに来て、「父よ、息子よ、あなたはどなたですか」と言いました。

And he came unto his father, and said, My father: and he said, Here am I; who art thou, my son?
そして彼は父のところに来た。そして、言いました。私の父:そして彼は言った。ここにいます。あなたは誰ですか。私の息子?

そこでヤコブはちちところってった、「ちちよ」。するとちちった、「わたしはここにいる。よ、あなたはだれか」。
0 Genesis 創世記 27 19 וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל־אָבִיו אָנֹכִי עֵשָׂו בְּכֹרֶךָ עָשִׂיתִי כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֵלָי קוּם־נָא שְׁבָה וְאָכְלָה מִצֵּידִי בַּעֲבוּר תְּבָרֲכַנִּי נַפְשֶׁךָ׃
ヤコブは父に言った、「わが子エサウよ、あなたがおっしゃったとおりにいたしました。起きて、帰ってきて、わがわき腹から食べてください。わが魂を祝福してください」。

And Jacob said unto his father, I am Esau thy first-born; I have done according as thou badest me: arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me.
ヤコブは父に言った。私はあなたの長子エサウです。私はあなたが私に命じた通りにしました:起きなさい。私はあなたに祈ります。座って私の鹿肉を食べてください。あなたの魂が私を祝福してくださいますように。

ヤコブはちちった、「長子ちょうしエサウです。あなたがわたしにわれたとおりにいたしました。どうぞきて、すわってわたしのしかのにくべ、あなたみずからわたしを祝福しゅくふくしてください」。
0 Genesis 創世記 27 20 וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל־בְּנֹו מַה־זֶּה מִהַרְתָּ לִמְצֹא בְּנִי וַיֹּאמֶר כִּי הִקְרָה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְפָנָי׃
そしてイサクは息子に言った、「私の息子を探すのにどうして急いでいるのですか」。

And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because Jehovah thy God sent me good speed.
イサクは息子に言った。どうしてそんなに早く見つけたのですか。私の息子?そして彼は言った。あなたの神エホバがわたしに快速を送ってくださったからです。

イサクはそのった、「よ、どうしてあなたはこんなにはやれたのか」。かれった、「あなたのかみしゅがわたしにしあわせをさづけられたからです」。
0 Genesis 創世記 27 21 וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל־יַעֲקֹב גְּשָׁה־נָּא וַאֲמֻשְׁךָ בְּנִי הַאַתָּה זֶה בְּנִי עֵשָׂו אִם־לֹא׃
イサクはヤコブに言った。

And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.
イサクはヤコブに言った。近くに来てください。私はあなたに祈ります。私があなたを感じることができるように。私の息子。あなたが私の息子エサウであろうとなかろうと。

イサクはヤコブにった、「よ、近寄ちかよりなさい。わたしは、さわってみて、あなたがたしかにわがエサウであるかどうかをみよう」。
0 Genesis 創世記 27 22 וַיִּגַּשׁ יַעֲקֹב אֶל־יִצְחָק אָבִיו וַיְמֻשֵּׁהוּ וַיֹּאמֶר הַקֹּל קֹול יַעֲקֹב וְהַיָּדַיִם יְדֵי עֵשָׂו׃
ヤコブは父イサクに近づき、モーセは「声はヤコブの声であり、手はエサウの手です」と言った。

And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.
ヤコブは父イサクに近づいた。そして彼は彼を感じました。そして、言いました。声はジェイコブの声。しかし、手はエサウの手です。

ヤコブが、ちちイサクに近寄ちかよったので、イサクはかれにさわってみてった、「こえはヤコブのこえだが、はエサウのだ」。