へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Samuel サムエル記上 14 51 וְקִישׁ אֲבִי־שָׁאוּל וְנֵר אֲבִי־אַבְנֵר בֶּן־אֲבִיאֵל׃ ס
そして、キシュ・アビ・シャウルとネル・アビ・アブナー・ベン・アビエル。

And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
キシュはサウルの父であった。アブネルの父ネルはアビエルの子であった。

サウルのちちキシとアブネルのちちネルとは、アビエルのである。
0 1 Samuel サムエル記上 14 52 וַתְּהִי הַמִּלְחָמָה חֲזָקָה עַל־פְּלִשְׁתִּים כֹּל יְמֵי שָׁאוּל וְרָאָה שָׁאוּל כָּל־אִישׁ גִּבֹּור וְכָל־בֶּן־חַיִל וַיַּאַסְפֵהוּ אֵלָיו׃ ס
サウルの治世中、ペリシテ人に対する戦争は激しかった。

And there was sore war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any mighty man, or any valiant man, he took him unto him.
そして、サウルの時代の間中、ペリシテ人との戦いが激しかった。または任意の勇敢な男。彼は彼を連れて行った。

サウルの一生いっしょうあいだ、ペリシテびととはげしいたたかいがあった。サウルはちからつよひと勇気ゆうきのあるひとるごとに、それをしかかえた。
0 1 Samuel サムエル記上 15 1 וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־שָׁאוּל אֹתִי שָׁלַח יְהוָה לִמְשָׁחֳךָ לְמֶלֶךְ עַל־עַמֹּו עַל־יִשְׂרָאֵל וְעַתָּה שְׁמַע לְקֹול דִּבְרֵי יְהוָה׃ ס
シュムエルはサウルに言った。

And Samuel said unto Saul, Jehovah sent me to anoint thee to be king over his people, over Israel: now therefore hearken thou unto the voice of the words of Jehovah.
サムエルはサウルに言った。エホバはわたしを遣わして,あなたに油をそそぎ,ご自分の民の王とならせました。イスラエルのために、今、主の言葉の声に耳を傾けよ。

さて、サムエルはサウルにった、「しゅは、わたしをつかわし、あなたにあぶらをそそいで、そのたみイスラエルのおうとされました。それゆえ、いましゅ言葉ことばきなさい。
0 1 Samuel サムエル記上 15 2 כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות פָּקַדְתִּי אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה עֲמָלֵק לְיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־שָׂם לֹו בַּדֶּרֶךְ בַּעֲלֹתֹו מִמִּצְרָיִם׃
万軍のエホバはこう言われる、アマレクがエジプトから出てきたイスラエルに行ったことを、わたしは命じた。

Thus saith Jehovah of hosts, I have marked that which Amalek did to Israel, how he set himself against him in the way, when he came up out of Egypt.
万軍のエホバはこう言われる。私は、アマレクがイスラエルにしたことに印をつけました。彼がどのように邪魔をしたか。彼がエジプトから上ってきたとき。

万軍ばんぐんしゅは、こうおおせられる、『わたしは、アマレクがイスラエルにしたこと、すなわちイスラエルがエジプトからのぼってきたとき、その途中とちゅう敵対てきたいしたことについてかれらをばっするであろう。
0 1 Samuel サムエル記上 15 3 עַתָּה לֵךְ וְהִכִּיתָה אֶת־עֲמָלֵק וְהַחֲרַמְתֶּם אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹו וְלֹא תַחְמֹל עָלָיו וְהֵמַתָּה מֵאִישׁ עַד־אִשָּׁה מֵעֹלֵל וְעַד־יֹונֵק מִשֹּׁור וְעַד־שֶׂה מִגָּמָל וְעַד־חֲמֹור׃ ס
さあ、行ってアマレクを打ち倒し、彼の持ち物をすべて没収し、彼を憐れんではならない。

Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
さあ、行ってアマレクを打ち倒せ。そして、彼らが持っているものをすべて完全に破壊します。そして彼らを惜しまないでください。男も女も殺す。幼児と授乳中。牛と羊。ラクダとお尻。

いまってアマレクをち、そのすべてのものほろぼしつくせ。かれらをゆるすな。おとこおんなも、おさ乳飲ちのも、うしひつじも、らくだも、ろばもみなころせ』」。