へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Samuel サムエル記上 17 16 וַיִּגַּשׁ הַפְּלִשְׁתִּי הַשְׁכֵּם וְהַעֲרֵב וַיִּתְיַצֵּב אַרְבָּעִים יֹום׃ פ
ペリシテ人はシェカムとアラブ人のところに来て、四十日間宿営した。

And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
ペリシテ人は朝夕に近づいた。そして40日間現れました。

あのペリシテびとは四十にちあいだ朝夕あさゆうてきて、かれらのまえった。
0 1 Samuel サムエル記上 17 17 וַיֹּאמֶר יִשַׁי לְדָוִד בְּנֹו קַח־נָא לְאַחֶיךָ אֵיפַת הַקָּלִיא הַזֶּה וַעֲשָׂרָה לֶחֶם הַזֶּה וְהָרֵץ הַמַּחֲנֶה לְאַחֶיךָ׃
イエシュアは息子のダビデに言った。

And Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched grain, and these ten loaves, and carry [them] quickly to the camp to thy brethren;
エッサイは息子のダビデに言った。あなたの兄弟たちのために、この焦がした穀物のエパを取りなさい。そしてこれらの10個のパン。あなたの兄弟たちの陣営に[それらを]急いで運んでください。

ときに、エッサイはそのダビデにった、「あにたちのため、このいりむぎ一エパと、この十のパンをとって、いそいで陣営じんえいにいるあにところっていきなさい。
0 1 Samuel サムエル記上 17 18 וְאֵת עֲשֶׂרֶת חֲרִצֵי הֶחָלָב הָאֵלֶּה תָּבִיא לְשַׂר־הָאָלֶף וְאֶת־אַחֶיךָ תִּפְקֹד לְשָׁלֹום וְאֶת־עֲרֻבָּתָם תִּקָּח׃
そして、この 10 杯の牛乳を持って首相のところに持って行き、兄弟に和解するように命じて、彼らの絆を守らなければなりません。

and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
そして、これらの10個のチーズを千の船長に持ってきてください.そして、あなたの兄弟たちがどのように暮らしているかを見てください。そして誓いを立てます。

またこの十の乾酪かんらくって、千にんちょうにもってき、あにたちの安否あんぴとどけて、そのしるしをもらってきなさい」。
0 1 Samuel サムエル記上 17 19 וְשָׁאוּל וְהֵמָּה וְכָל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל בְּעֵמֶק הָאֵלָה נִלְחָמִים עִם־פְּלִשְׁתִּים׃
そして、サウルとヘマ、そしてイスラエルのすべての人は、ペリシテ人との戦いの真っ只中にいました。

Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the vale of Elah, fighting with the Philistines.
さてソール。そして彼らが。そしてイスラエルのすべての人。エラの谷にいた。ペリシテ人と戦っている。

さてサウルとかれらおよびイスラエルのすべてのひとは、エラのたにでペリシテびととたたかっていた。
0 1 Samuel サムエル記上 17 20 וַיַּשְׁכֵּם דָּוִד בַּבֹּקֶר וַיִּטֹּשׁ אֶת־הַצֹּאן עַל־שֹׁמֵר וַיִּשָּׂא וַיֵּלֶךְ כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ יִשָׁי וַיָּבֹא הַמַּעְגָּלָה וְהַחַיִל הַיֹּצֵא אֶל־הַמַּעֲרָכָה וְהֵרֵעוּ בַּמִּלְחָמָה׃
朝、ダビデは目を覚まし、羊を番兵に残して運び、エッサイの命じたとおりに行った。

And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the place of the wagons, as the host which was going forth to the fight shouted for the battle.
そしてダビデは朝早く起きた。羊を飼っている者に預けた。そして取った。そして、行ってきました。ジェシーが彼に命じたように。そして彼は車の場所に来ました。戦いに出かけたホストが戦いのために叫んだように。

ダビデはあさはやくきて、ひつじ番人ばんにんたくし、エッサイがめいじたように食料しょくりょうひんたずさえてった。かれ陣営じんえいいたとき軍勢ぐんぜいは、ときのこえをあげて戦線せんせんようとしていた。