# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 18 | 18 | וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־שָׁאוּל מִי אָנֹכִי וּמִי חַיַּי מִשְׁפַּחַת אָבִי בְּיִשְׂרָאֵל כִּי־אֶהְיֶה חָתָן לַמֶּלֶךְ׃ ダビデはサウルに言った。 And David said unto Saul, Who am I, and what is my life, [or] my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king? ダビデはサウルに言った。私は誰で、私の人生は何ですか。 [または] イスラエルにいる私の父の家族。私が王の婿になるべきだと? ダビデはサウルに言った、「わたしは何者なのでしょう。わたしの親族、わたしの父の一族はイスラエルのうちで何者なのでしょう。そのわたしが、どうして王のむこになることができましょう」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 18 | 19 | וַיְהִי בְּעֵת תֵּת אֶת־מֵרַב בַּת־שָׁאוּל לְדָוִד וְהִיא נִתְּנָה לְעַדְרִיאֵל הַמְּחֹלָתִי לְאִשָּׁה׃ サウルの娘であるメラヴがダビデに与えられたのはその時であり、彼女は妻として私の妻アドリエルに与えられました。 But it came to pass at the time when Merab, Saul's daughter, should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife. しかし、Merab.サウルの娘。ダビデに与えられるべきだった。彼女はメホラ人アドリエルに妻として与えられた。 しかしサウルの娘メラブは、ダビデにとつぐべき時になって、メホラびとアデリエルに妻として与えられた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 18 | 20 | וַתֶּאֱהַב מִיכַל בַּת־שָׁאוּל אֶת־דָּוִד וַיַּגִּדוּ לְשָׁאוּל וַיִּשַׁר הַדָּבָר בְּעֵינָיו׃ サウルの娘ミカルはダビデに恋をしたので、彼らはサウルにこのことを話しました。 And Michal, Saul's daughter, loved David: and they told Saul, and the thing pleased him. そしてミハル。サウルの娘。彼らはダビデを愛し、サウルに告げた。そしてそのことは彼を喜ばせました。 サウルの娘ミカルはダビデを愛した。人々がそれをサウルに告げたとき、サウルはその事を喜んだ。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 18 | 21 | וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶתְּנֶנָּה לֹּו וּתְהִי־לֹו לְמֹוקֵשׁ וּתְהִי־בֹו יַד־פְּלִשְׁתִּים וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־דָּוִד בִּשְׁתַּיִם תִּתְחַתֵּן בִּי הַיֹּום׃ サウルは言った。 And Saul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Wherefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son-in-law a second time. そしてサウロは言った。私は彼に彼女をあげます。彼女が彼のわなとなるように。ペリシテ人の手が彼に臨むためである。サウルはダビデに言った。あなたは今日、二度目の私の義理の息子になるでしょう。 サウルは「ミカルを彼に与えて、彼を欺く手だてとし、ペリシテびとの手で彼を殺そう」と思ったので、サウルはふたたびダビデに言った、「あなたを、きょう、わたしのむこにします」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 18 | 22 | וַיְצַו שָׁאוּל אֶת־עֲבָדָו דַּבְּרוּ אֶל־דָּוִד בַּלָּט לֵאמֹר הִנֵּה חָפֵץ בְּךָ הַמֶּלֶךְ וְכָל־עֲבָדָיו אֲהֵבוּךָ וְעַתָּה הִתְחַתֵּן בַּמֶּלֶךְ׃ サウルはしもべをつかわして、特にダビデに言った、「見よ、王はあなたを望んでおり、彼の家来はみなあなたを愛している。今は王と結婚している」。 And Saul commanded his servants, [saying], Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son-in-law. サウルは家来たちに命じた。 【一言】。ダビデと密かに交わる。そして、言います。見よ。王はあなたを喜ばれます。王のしもべはみなあなたを愛している。 そしてサウルは家来たちに命じた、「ひそかにダビデに言いなさい、『王はあなたが気に入り、王の家来たちも皆あなたを愛しています。それゆえ王のむこになりなさい』」。 |