# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 18 | 23 | וַיְדַבְּרוּ עַבְדֵי שָׁאוּל בְּאָזְנֵי דָוִד אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיֹּאמֶר דָּוִד הַנְקַלָּה בְעֵינֵיכֶם הִתְחַתֵּן בַּמֶּלֶךְ וְאָנֹכִי אִישׁ־רָשׁ וְנִקְלֶה׃ サウルの家来たちはダビデの耳にこれらのことを話し、ダビデは言った、「あなたの目に受け入れられる人はだれでも、王と結婚して、私を偉大な人にしてください。そうすれば、受け入れられるでしょう」. And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed? そして、サウルの家来たちは、ダビデの耳にその言葉を語りました。そしてダビデは言いました。王の義理の息子であることは、あなたにとって軽いことのように思えます。私が貧乏人であることがわかります。そして軽く尊敬されていますか? そこでサウルの家来たちはこの言葉をダビデの耳に語ったので、ダビデは言った、「わたしのような貧しく、卑しい者が、王のむこになることは、あなたがたには、たやすいことと思われますか」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 18 | 24 | וַיַּגִּדוּ עַבְדֵי שָׁאוּל לֹו לֵאמֹר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה דִּבֶּר דָּוִד׃ פ そして、サウルの家来たちは、ダビデの言葉であるこれらの言葉を言うように彼に言いました。 And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David. サウルの家来たちは彼に言った。と言っています。このようにダビデは語った。 サウルの家来たちはサウルに、「ダビデはこう言った」と告げた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 18 | 25 | וַיֹּאמֶר שָׁאוּל כֹּה־תֹאמְרוּ לְדָוִד אֵין־חֵפֶץ לַמֶּלֶךְ בְּמֹהַר כִּי בְּמֵאָה עָרְלֹות פְּלִשְׁתִּים לְהִנָּקֵם בְּאֹיְבֵי הַמֶּלֶךְ וְשָׁאוּל חָשַׁב לְהַפִּיל אֶת־דָּוִד בְּיַד־פְּלִשְׁתִּים׃ サウルは言った。 And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines. そしてサウロは言った。ダビデにこう言いなさい。王は持参金を望んでいません。しかし、ペリシテ人の百の包皮。王の敵に復讐するために。サウルは、ダビデをペリシテ人の手によって倒そうと考えた。 サウルは言った、「あなたがたはダビデにこう言いなさい、『王はなにも結納を望まれない。ただペリシテびとの陽の皮一百を獲て、王のあだを討つことを望まれる』」。これはサウルが、ダビデをペリシテびとの手によって倒そうと思ったからである。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 18 | 26 | וַיַּגִּדוּ עֲבָדָיו לְדָוִד אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּשַׁר הַדָּבָר בְּעֵינֵי דָוִד לְהִתְחַתֵּן בַּמֶּלֶךְ וְלֹא מָלְאוּ הַיָּמִים׃ しもべたちはダビデにこれらのことを話しましたが、ダビデの目には王と結婚することは良いことであり、その日は満たされませんでした。 And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law. And the days were not expired; そして、彼のしもべたちがダビデにこれらの言葉を告げたとき。ダビデは、王の義理の息子であることをとても喜んでいました。そして、その日は期限切れではありませんでした。 サウルの家来たちが、この言葉をダビデに告げた時、ダビデは王のむこになることを良しとした。そして定めた日がまだこないうちに、 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 18 | 27 | וַיָּקָם דָּוִד וַיֵּלֶךְ ׀ הוּא וַאֲנָשָׁיו וַיַּךְ בַּפְּלִשְׁתִּים מָאתַיִם אִישׁ וַיָּבֵא דָוִד אֶת־עָרְלֹתֵיהֶם וַיְמַלְאוּם לַמֶּלֶךְ לְהִתְחַתֵּן בַּמֶּלֶךְ וַיִּתֶּן־לֹו שָׁאוּל אֶת־מִיכַל בִּתֹּו לְאִשָּׁה׃ ס ダビデ は 立って 行った. 彼とその部下は 200 人の部下を率いてペリシテびとに行った. ダビデは彼らの処女を連れてきて, 王が王と結婚するためにそれらを満たした. and David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might be the king's son-in-law. And Saul gave him Michal his daughter to wife. ダビデは立って行きました。彼と彼の部下。ペリシテ人から二百人を殺した。ダビデは彼らの包皮を持ってきた。そして彼らはそれらをすべて王に与えた。彼が王の義理の息子になるためです。そしてサウルは彼に娘ミカルを妻として与えた。 ダビデは従者をつれて、立って行き、ペリシテびと二百人を殺して、その陽の皮を携え帰り、王のむこになるために、それをことごとく王にささげた。そこでサウルは娘ミカルを彼に妻として与えた。 |