へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Samuel サムエル記上 20 19 וְשִׁלַּשְׁתָּ תֵּרֵד מְאֹד וּבָאתָ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר־נִסְתַּרְתָּ שָּׁם בְּיֹום הַמַּעֲשֶׂה וְיָשַׁבְתָּ אֵצֶל הָאֶבֶן הָאָזֶל׃
そして三日目に、あなたは非常に低く降りて、証書の日にあなたが隠れていた場所に来て、石のそばに座った.

And when thou hast stayed three days, thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel.
そして、あなたが三日間滞在したとき。あなたは急いで降りなければならない。そして、用事があったときに身を隠していた場所に来てください。石のエゼルのそばにとどまる。

には、きびしくたずねられるでしょうから、さきにあなたがかくれた場所ばしょって、こうの石塚いしづかのかたわらにいてください。
0 1 Samuel サムエル記上 20 20 וַאֲנִי שְׁלֹשֶׁת הַחִצִּים צִדָּה אֹורֶה לְשַׁלַּח־לִי לְמַטָּרָה׃
そして、私は私の側にある 3 本の矢であり、私をゴールに導く光です。

And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.
そして、その横に三本の矢を放ちます。的を射たかのように。

わたしはまとるようにして、を三ほん、そのそばにはなちます。
0 1 Samuel サムエル記上 20 21 וְהִנֵּה אֶשְׁלַח אֶת־הַנַּעַר לֵךְ מְצָא אֶת־הַחִצִּים אִם־אָמֹר אֹמַר לַנַּעַר הִנֵּה הַחִצִּים ׀ מִמְּךָ וָהֵנָּה קָחֶנּוּ ׀ וָבֹאָה כִּי־שָׁלֹום לְךָ וְאֵין דָּבָר חַי־יְהוָה׃
見よ、私はその少年をあなたの所に遣わそう。彼は矢を見つけるだろう。彼が言うなら、彼は少年に言った:「ここに矢があります。ここで彼らはそれらを取りました。」

And, behold, I will send the lad, [saying], Go, find the arrows. If I say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee; take them, and come; for there is peace to thee and [ no hurt, as Jehovah liveth.
と。見よ。若者を送ります。 【一言】。行け。矢印を見つけます。私が若者に言うならば。見よ。矢はあなたのこちら側にあります。それらを取ります。そして来てください。あなたには平和があり、[傷つくことはありません。エホバが生きているように。

そして、『ってさがしてきなさい』とって子供こどもをつかわしましょう。わたしが子供こどもに、『手前てまえにある。それをってきなさい』とうならば、そのときあなたはきてください。しゅきておられるように、あなたは安全あんぜんで、なに危険きけんがないからです。
0 1 Samuel サムエル記上 20 22 וְאִם־כֹּה אֹמַר לָעֶלֶם הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהָלְאָה לֵךְ כִּי שִׁלַּחֲךָ יְהוָה׃
そして、もしそうなら、彼は世界に言った、見よ、矢はあなたからのものであり、エホバがあなたを送ったので、あなたに平和があるように。

But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way; for Jehovah hath sent thee away.
しかし、もし私が少年にそう言ったら。見よ。矢はあなたを超えています。行きなさい。エホバがあなたを送り出したからです。

しかしわたしがそのともに、『こうにある』とうならば、そのとき、あなたはってきなさい。しゅがあなたをらせられるのです。
0 1 Samuel サムエル記上 20 23 וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עֹולָם׃ ס
そして、私と彼女が話したことは、見よ、エホバは私とあなたの間に永遠にある.

And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between thee and me for ever.
そして、あなたと私が話した問題に触れているように。見よ。エホバはあなたとわたしの間に永遠にいます。

あなたとわたしとではなしあったことについては、しゅつねにあなたとわたしとのあいだにおられます」。