# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 20 | 39 | וְהַנַּעַר לֹא־יָדַע מְאוּמָה אַךְ יְהֹונָתָן וְדָוִד יָדְעוּ אֶת־הַדָּבָר׃ 少年は何も知りませんでしたが、ジョナサンとダビデはそのことを知っていました。 But the lad knew not anything: only Jonathan and David knew the matter. しかし、若者は何も知りませんでした。ジョナサンとデビッドだけがそのことを知っていました。 しかし子供は何も知らず、ヨナタンとダビデだけがそのことを知っていた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 20 | 40 | וַיִּתֵּן יְהֹונָתָן אֶת־כֵּלָיו אֶל־הַנַּעַר אֲשֶׁר־לֹו וַיֹּאמֶר לֹו לֵךְ הָבֵיא הָעִיר׃ ヨナタンは一緒にいた少年に道具を渡して、「行って、町を持ってきてください」と言った。 And Jonathan gave his weapons unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city. そしてジョナサンは彼の若者に武器を与えました。そして彼に言った。行け。それらを街に運びます。 ヨナタンは自分の武器をその子供に渡して言った、「あなたはこれを町へ運んで行きなさい」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 20 | 41 | הַנַּעַר בָּא וְדָוִד קָם מֵאֵצֶל הַנֶּגֶב וַיִּפֹּל לְאַפָּיו אַרְצָה וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּשְּׁקוּ ׀ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וַיִּבְכּוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ עַד־דָּוִד הִגְדִּיל׃ 少年がやって来ると、ダビデはネゲブ川から起き上がり、地面にひれ伏し、三度お辞儀をし、羊のそれぞれに水をやり、ダビデが成長するまで、それぞれの羊のために泣きました。 And as soon as the lad was gone, David arose out of [a place] toward the South, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded. そして、若者がいなくなるとすぐに。ダビデは[ある場所]から南の方へ立ち上がった.そして地面にうつぶせに倒れた。三度お辞儀をし、互いに口づけした。そして互いに泣きました。ダビデが超えるまで。 子供が行ってしまうとダビデは石塚のかたわらをはなれて立ちいで、地にひれ伏して三度敬礼した。そして、ふたりは互に口づけし、互に泣いた。やがてダビデは心が落ち着いた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 20 | 42 | וַיֹּאמֶר יְהֹונָתָן לְדָוִד לֵךְ לְשָׁלֹום אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְנוּ שְׁנֵינוּ אֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְהוָה לֵאמֹר יְהוָה יִהְיֶה ׀ בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין זַרְעִי וּבֵין זַרְעֲךָ עַד־עֹולָם׃ פ ヨナタンはダビデに言った。 And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of Jehovah, saying, Jehovah shall be between me and thee, and between my seed and thy seed, for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city. そしてヨナタンはダビデに言った。安心して行きましょう。なぜなら、私たちはエホバの名において私たち二人に誓ったからです.と言っています。エホバはわたしとあなたの間におられるでしょう。そして私の種とあなたの種の間。永遠に。彼は起きて出発した。そしてヨナタンは町に入った。 その時ヨナタンはダビデに言った、「無事に行きなさい。われわれふたりは、『主が常にわたしとあなたの間におられ、また、わたしの子孫とあなたの子孫の間におられる』と言って、主の名をさして誓ったのです」。こうしてダビデは立ち去り、ヨナタンは町にはいった。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 21 | 1 | וַיָּקָם וַיֵּלַךְ וִיהֹונָתָן בָּא הָעִיר׃ 彼は起きて行き、ジョナサンは町に来た。 Then came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech came to meet David trembling, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee? ダビデがノブのところに来て、祭司アヒメレクのところに来た。そして彼に言った。なぜあなたは一人なのですか。あなたと一緒にいる人はいませんか? ダビデはノブに行き、祭司アヒメレクのところへ行った。アヒメレクはおののきながらダビデを迎えて言った、「どうしてあなたはひとりですか。だれも供がいないのですか」。 |