# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 22 | 1 | וַיֵּלֶךְ דָּוִד מִשָּׁם וַיִּמָּלֵט אֶל־מְעָרַת עֲדֻלָּם וַיִּשְׁמְעוּ אֶחָיו וְכָל־בֵּית אָבִיו וַיֵּרְדוּ אֵלָיו שָׁמָּה׃ ダビデはそこを出て、アドラムのほら穴に逃げた。兄弟たちと父の家は皆、これを聞いて、そこに下って行った。 David therefore departed thence, and escaped to the cave of Adullam: and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him. そこでダビデはそこを去りました。そしてアドラムのほら穴に逃げた。そして彼の兄弟たちと彼の父の家のすべてがそれを聞いたとき。彼らは彼のところへ行った。 こうしてダビデはその所を去り、アドラムのほら穴へのがれた。彼の兄弟たちと父の家の者は皆、これを聞き、その所に下って彼のもとにきた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 22 | 2 | וַיִּתְקַבְּצוּ אֵלָיו כָּל־אִישׁ מָצֹוק וְכָל־אִישׁ אֲשֶׁר־לֹו נֹשֶׁא וְכָל־אִישׁ מַר־נֶפֶשׁ וַיְהִי עֲלֵיהֶם לְשָׂר וַיִּהְיוּ עִמֹּו כְּאַרְבַּע מֵאֹות אִישׁ׃ そして、すべての苦しんでいる人、すべての重荷を負っているすべての人、そしてすべての苦い精神を持っている人が彼に集まり、彼らの上に牧師がいて、彼と一緒に約400人がいました. And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became captain over them: and there were with him about four hundred men. そして、苦しんでいたすべての人。そして借金を抱えていたすべての人。そして不満を抱いたすべての人。彼に集まった。そして彼は彼らの船長となり、彼と共にいたのは約四百人であった。 また、しえたげられている人々、負債のある人々、心に不満のある人々も皆、彼のもとに集まってきて、彼はその長となった。おおよそ四百人の人々が彼と共にあった。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 22 | 3 | וַיֵּלֶךְ דָּוִד מִשָּׁם מִצְפֵּה מֹואָב וַיֹּאמֶר ׀ אֶל־מֶלֶךְ מֹואָב יֵצֵא־נָא אָבִי וְאִמִּי אִתְּכֶם עַד אֲשֶׁר אֵדַע מַה־יַּעֲשֶׂה־לִּי אֱלֹהִים׃ ダビデはそこからミツパ・モアブに行き、モアブの王に言った。 And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, [and be] with you, till I know what God will do for me. ダビデはそこからモアブのミツペに行き、モアブの王に言った。父と母にさせてください。私はあなたに祈ります。出てきます。 [そして]あなたと一緒に。神が私のために何をしてくださるかを知るまで。 ダビデはそこからモアブのミヅパへ行き、モアブの王に言った、「神がわたしのためにどんなことをされるかわかるまで、どうぞわたしの父母をあなたの所におらせてください」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 22 | 4 | וַיַּנְחֵם אֶת־פְּנֵי מֶלֶךְ מֹואָב וַיֵּשְׁבוּ עִמֹּו כָּל־יְמֵי הֱיֹות־דָּוִד בַּמְּצוּדָה׃ ס 彼はモアブの王を慰め、ダビデが要塞にいる間ずっと彼と共に座っていた。 And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the stronghold. 彼は彼らをモアブの王の前に連れて行き、ダビデが要害にいる間ずっと彼と共に住んだ。 そして彼はモアブの王に彼らを託したので、彼らはダビデが要害におる間、王の所におった。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 22 | 5 | וַיֹּאמֶר גָּד הַנָּבִיא אֶל־דָּוִד לֹא תֵשֵׁב בַּמְּצוּדָה לֵךְ וּבָאתָ־לְּךָ אֶרֶץ יְהוּדָה וַיֵּלֶךְ דָּוִד וַיָּבֹא יַעַר חָרֶת׃ ס 預言者ガドはダビデに言った。 And the prophet Gad said unto David, Abide not in the stronghold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hereth. 預言者ガドはダビデに言った。要塞にとどまらないでください。出発します。そして、あなたをユダの地に導きなさい。その後、ダビデは出発しました。そしてヘレトの森に入った。 さて、預言者ガドはダビデに言った、「要害にとどまっていないで、去ってユダの地へ行きなさい」。そこでダビデは去って、ハレテの森へ行った。 |