# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 22 | 16 | וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ מֹות תָּמוּת אֲחִימֶלֶךְ אַתָּה וְכָל־בֵּית אָבִיךָ׃ 王は言った、「死、死、アヒメレク、あなたとあなたの父の家全体」。 And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house. そして王は言いました。お前は必ず死ぬ。アヒメレク。あなた。そしてあなたの父の家全体。 王は言った、「アヒメレクよ、あなたは必ず殺されなければならない。あなたの父の全家も同じである」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 22 | 17 | וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לָרָצִים הַנִּצָּבִים עָלָיו סֹבּוּ וְהָמִיתוּ ׀ כֹּהֲנֵי יְהוָה כִּי גַם־יָדָם עִם־דָּוִד וְכִי יָדְעוּ כִּי־בֹרֵחַ הוּא וְלֹא גָלוּ אֶת־ [אָזְנֹו כ] (אָזְנִי ק) וְלֹא־אָבוּ עַבְדֵי הַמֶּלֶךְ לִשְׁלֹחַ אֶת־יָדָם לִפְגֹעַ בְּכֹהֲנֵי יְהוָה׃ ס 私はそれをしないといけない。 And the king said unto the guard that stood about him, Turn, and slay the priests of Jehovah; because their hand also is with David, and because they knew that he fled, and did not disclose it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of Jehovah. 王は自分のまわりに立っている衛兵に言った。振り向く。エホバの祭司たちを殺し、彼らの手もダビデと共にあるからです。そして彼らは彼が逃げたことを知っていたからです。そしてそれを私に開示しませんでした。しかし、王のしもべたちは手を伸ばしてエホバの祭司たちを襲おうとはしませんでした。 そして王はまわりに立っている近衛の兵に言った、「身をひるがえして、主の祭司たちを殺しなさい。彼らもダビデと協力していて、ダビデの逃げたのを知りながら、それをわたしに告げなかったからです」。ところが王の家来たちは主の祭司たちを殺すために手を下そうとはしなかった。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 22 | 18 | וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ [לְדֹויֵג כ] (לְדֹואֵג ק) סֹב אַתָּה וּפְגַע בַּכֹּהֲנִים וַיִּסֹּב [דֹּויֵג כ] (דֹּואֵג ק) הָאֲדֹמִי וַיִּפְגַּע־הוּא בַּכֹּהֲנִים וַיָּמֶת ׀ בַּיֹּום הַהוּא שְׁמֹנִים וַחֲמִשָּׁה אִישׁ נֹשֵׂא אֵפֹוד בָּד׃ そして王は[Doig 2に](Doig 6に)あなたは向きを変えて祭司を打ち、エドム人は[Doig 2に](Doig 6)向きを変え、彼は祭司を打ち、その日に85人の魂が死んだと言った And the king said to Doeg, Turn thou, and fall upon the priests. And Doeg the Edomite turned, and he fell upon the priests, and he slew on that day fourscore and five persons that did wear a linen ephod. そして王はドエグに言った。あなたを回してください。そして祭司たちに襲いかかります。エドム人ドエグは振り返った。彼は祭司たちを襲った。そして彼はその日、亜麻布のエフォドを身に着けていた四十五人を殺した。 そこで王はドエグに言った、「あなたが身をひるがえして、祭司たちを殺しなさい」。エドムびとドエグは身をひるがえして祭司たちを撃ち、その日亜麻布のエポデを身につけている者八十五人を殺した。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 22 | 19 | וְאֵת נֹב עִיר־הַכֹּהֲנִים הִכָּה לְפִי־חֶרֶב מֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה מֵעֹולֵל וְעַד־יֹונֵק וְשֹׁור וַחֲמֹור וָשֶׂה לְפִי־חָרֶב׃ そして、祭司の町ノブは、男も女も、男も女も、男も女も、男も女も、剣に打たれた。 And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen and asses and sheep, with the edge of the sword. そしてノブ。聖職者の街。剣の刃で彼を撃った。男性と女性の両方。子供と乳母。そして牛とろばと羊。剣の刃で。 彼はまた、つるぎをもって祭司の町ノブを撃ち、つるぎをもって男、女、幼な子、乳飲み子、牛、ろば、羊を殺した。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 22 | 20 | וַיִּמָּלֵט בֵּן־אֶחָד לַאֲחִימֶלֶךְ בֶּן־אֲחִטוּב וּשְׁמֹו אֶבְיָתָר וַיִּבְרַח אַחֲרֵי דָוִד׃ アヒトブの子アヒメレクの所に一人の息子がのがれ、名をアビヤタルといい、ダビデのあとを追ってのがれた。 And one of the sons of Ahimelech, the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David. アヒメレクの息子の一人。アヒトブの息子。アビヤタルと名付けました。逃げた。ダビデの後を追って逃げた。 しかしアヒトブの子アヒメレクの子たちのひとりで、名をアビヤタルという人は、のがれてダビデの所に走った。 |