# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 22 | 11 | וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ לִקְרֹא אֶת־אֲחִימֶלֶךְ בֶּן־אֲחִיטוּב הַכֹּהֵן וְאֵת כָּל־בֵּית אָבִיו הַכֹּהֲנִים אֲשֶׁר בְּנֹב וַיָּבֹאוּ כֻלָּם אֶל־הַמֶּלֶךְ׃ ס 王は人をつかわして、祭司アヒトブの子アヒメレクとその父の家のすべて、ノブにいる祭司たちを呼び寄せたので、みな王の所に来た。 Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king. そこで王は祭司アヒメレクを呼ぶために人をつかわした。アヒトブの息子。そして彼の父の家全体。ノブにいた祭司たちは皆、王のもとに来た。 そこで王は人をつかわして、アヒトブの子祭司アヒメレクとその父の家のすべての者、すなわちノブの祭司たちを召したので、みな王の所にきた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 22 | 12 | וַיֹּאמֶר שָׁאוּל שְׁמַע־נָא בֶּן־אֲחִיטוּב וַיֹּאמֶר הִנְנִי אֲדֹנִי׃ サウルは、「アヒトブの子よ、聞いてください。 And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord. そしてサウロは言った。今聞いてください。あなたはアヒトブの息子です。そして彼は答えた。ここにいるよ。閣下。 サウルは言った、「アヒトブの子よ、聞きなさい」。彼は答えた、「わが主よ、わたしはここにおります」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 22 | 13 | וַיֹּאמֶר [אֵלֹו כ] (אֵלָיו ק) שָׁאוּל לָמָּה קְשַׁרְתֶּם עָלַי אַתָּה וּבֶן־יִשָׁי בְּתִתְּךָ לֹו לֶחֶם וְחֶרֶב וְשָׁאֹול לֹו בֵּאלֹהִים לָקוּם אֵלַי לְאֹרֵב כַּיֹּום הַזֶּה׃ ס そして彼は言った[エロ20](彼に9)サウル、なぜあなたとエッサイの息子があなたの家で私に対して陰謀を企て、彼にパンと剣を与えたのですか? And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast inquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day? サウルは彼に言った。なぜあなたがたは私に対して陰謀を企てたのですか。あなたとエッサイの息子。あなたが彼にパンを与えたという点で。そして剣。そして彼のために神に尋ねました。彼が私に立ち向かうように。待ち伏せする。今日のように? サウルは彼に言った、「どうしてあなたはエッサイの子と共にはかってわたしに敵し、彼にパンとつるぎを与え、彼のために神に問い、きょうのように彼をわたしに逆らって立たせ、道で待ち伏せさせるのか」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 22 | 14 | וַיַּעַן אֲחִימֶלֶךְ אֶת־הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמַר וּמִי בְכָל־עֲבָדֶיךָ כְּדָוִד נֶאֱמָן וַחֲתַן הַמֶּלֶךְ וְסָר אֶל־מִשְׁמַעְתֶּךָ וְנִכְבָּד בְּבֵיתֶךָ׃ アヒメレクは王に答えて言った、「あなたのしもべのうちで、だれがダビデのようで、だれが忠実で王の婿で、だれがあなたの聴聞会に行き、あなたの家で尊敬されているのですか」。 Then Ahimelech answered the king, and said, And who among all thy servants is so faithful as David, who is the king's son-in-law, and is taken into thy council, and is honorable in thy house? そこでアヒメレクは王に答えた。そして、言いました。あなたのしもべの中で、ダビデほど忠実な者はだれか。王の義理の息子です。そしてあなたの評議会に連れて行かれます。そして、あなたの家で尊敬されていますか? アヒメレクは王に答えて言った、「あなたの家来のうち、ダビデのように忠義な者がほかにありますか。彼は王の娘婿であり、近衛兵の長であって、あなたの家で尊ばれる人ではありませんか。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 22 | 15 | הַיֹּום הַחִלֹּתִי [לְשָׁאֹול־ כ] (לִשְׁאָל־לֹו ק) בֵאלֹהִים חָלִילָה לִּי אַל־יָשֵׂם הַמֶּלֶךְ בְּעַבְדֹּו דָבָר בְּכָל־בֵּית אָבִי כִּי לֹא־יָדַע עַבְדְּךָ בְּכָל־זֹאת דָּבָר קָטֹן אֹו גָדֹול׃ 私が[サウルに](彼に尋ねるために)神によって病気になった日、神が私、王、彼の僕の中で、私の父の家のすべての言葉を禁じてくださいますように。もの。 Have I to-day begun to inquire of God for him? be it far from me: let not the king impute anything unto his servant, nor to all the house of my father; for thy servant knoweth nothing of all this, less or more. 私は今日、彼のために神に尋ね始めましたか?私から遠く離れていても、王は彼のしもべに何かを課してはなりません.父の家全体にも。あなたのしもべは、これらすべてのことを何も知りません。より少なくまたはより多く。 彼のために神に問うたのは、きょう初めてでしょうか。いいえ、決してそうではありません。王よ、どうぞ、しもべと父の全家に罪を負わせないでください。しもべは、これについては、事の大小を問わず、何をも知らなかったのです」。 |