# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 21 | 7 | וַיִּתֶּן־לֹו הַכֹּהֵן קֹדֶשׁ כִּי לֹא־הָיָה שָׁם לֶחֶם כִּי־אִם־לֶחֶם הַפָּנִים הַמּוּסָרִים מִלִּפְנֵי יְהוָה לָשׂוּם לֶחֶם חֹם בְּיֹום הִלָּקְחֹו׃ そこにはパンがなかったので、聖なる祭司は彼にそれを与えました。なぜなら、パンがエホバの前から取り除かれると、彼が食べる日にそれは熱いパンになるからです。 Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before Jehovah; and his name was Doeg the Edomite, the chiefest of the herdsmen that belonged to Saul. その日、サウルの家来のある男がそこにいた。エホバの前に引き留められた。その名はエドム人ドエグ。サウルに属する牧夫の首長。 その日、その所に、サウルのしもべのひとりが、主の前に留め置かれていた。その名はドエグといい、エドムびとであって、サウルの牧者の長であった。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 21 | 8 | וְשָׁם אִישׁ מֵעַבְדֵי שָׁאוּל בַּיֹּום הַהוּא נֶעְצָר לִפְנֵי יְהוָה וּשְׁמֹו דֹּאֵג הָאֲדֹמִי אַבִּיר הָרֹעִים אֲשֶׁר לְשָׁאוּל׃ その日、サウルのしもべの中からエホバの前で逮捕された男がいて、彼の名前はエドム人ダグで、サウルに属する羊飼いの騎士でした。 And David said unto Ahimelech, And is there not here under thy hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste. ダビデはアヒメレクに言った。そして、あなたの手の下に槍や剣はありませんか?剣も武器も持ってこなかったからです。王様の用事が急いでいたからです。 ダビデはまたアヒメレクに言った、「ここに、あなたの手もとに、やりかつるぎがありませんか。王の事が急を要したので、わたしはつるぎも武器も持ってこなかったのです」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 21 | 9 | וַיֹּאמֶר דָּוִד לַאֲחִימֶלֶךְ וְאִין יֶשׁ־פֹּה תַחַת־יָדְךָ חֲנִית אֹו־חָרֶב כִּי גַם־חַרְבִּי וְגַם־כֵּלַי לֹא־לָקַחְתִּי בְיָדִי כִּי־הָיָה דְבַר־הַמֶּלֶךְ נָחוּץ׃ ס ダビデはアヒメレクに言った。 And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the vale of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod: if thou wilt take that, take it; for there is no other save that here. And David said, There is none like that; give it me. そして司祭は言いました。ペリシテ人ゴリアテの剣。あなたがエラの谷で殺した者を。見よ。それはエフォドの後ろに布で包まれています。それを取る;ここを除いて他にないからです。そしてダビデは言いました。そのようなものはありません。私にそれをください。 祭司は言った、「あなたがエラの谷で殺したペリシテびとゴリアテのつるぎが、布に包んでエポデのうしろにあります。もしあなたがこれを取ろうとおもわれるなら、お取りください。ここにはそのほかにはありません」。ダビデは言った、「それにまさるものはありません。それをわたしにください」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 21 | 10 | וַיֹּאמֶר הַכֹּהֵן חֶרֶב גָּלְיָת הַפְּלִשְׁתִּי אֲשֶׁר־הִכִּיתָ ׀ בְּעֵמֶק הָאֵלָה הִנֵּה־הִיא לוּטָה בַשִּׂמְלָה אַחֲרֵי הָאֵפֹוד אִם־אֹתָהּ תִּקַּח־לְךָ קָח כִּי אֵין אַחֶרֶת זוּלָתָהּ בָּזֶה וַיֹּאמֶר דָּוִד אֵין כָּמֹוהָ תְּנֶנָּה לִּי׃ 私はそれをしないといけない。 And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. そしてダビデは立ち上がった。その日、サウルを恐れて逃げた。そしてガトの王アキシュのところへ行った。 ダビデはその日サウルを恐れて、立ってガテの王アキシのところへ逃げて行った。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 21 | 11 | וַיָּקָם דָּוִד וַיִּבְרַח בַּיֹּום־הַהוּא מִפְּנֵי שָׁאוּל וַיָּבֹא אֶל־אָכִישׁ מֶלֶךְ גַּת׃ ダビデはその日、立ってサウルの前から逃げ、ガトの王アキシュのところに来た。 And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, And David his ten thousands? アキシの家来たちは彼に言った。これはダビデが国の王ではないでしょうか。彼らは踊りで彼を互いに歌いませんでしたか。と言っています。サウルは彼の数千人を殺しました。ダビデは何万? アキシの家来たちはアキシに言った、「これはあの国の王ダビデではありませんか。人々が踊りながら、互に歌いかわして、 『サウルは千を撃ち殺し、 ダビデは万を撃ち殺した』と言ったのは、この人のことではありませんか」。 |