へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Samuel サムエル記上 21 2 וַיָּבֹא דָוִד נֹבֶה אֶל־אֲחִימֶלֶךְ הַכֹּהֵן וַיֶּחֱרַד אֲחִימֶלֶךְ לִקְרַאת דָּוִד וַיֹּאמֶר לֹו מַדּוּעַ אַתָּה לְבַדֶּךָ וְאִישׁ אֵין אִתָּךְ׃
預言者ダビデが祭司アヒメレクのところに来ると、アヒメレクはダビデを呼ぶのを恐れて言った、「なぜあなたは一人で、だれもあなたと一緒にいないのですか」。

And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know anything of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed the young men to such and such a place.
ダビデは祭司アヒメレクに言った。王様は私に仕事を命じました。と私に言いました。私があなたに送ったビジネスの所在を誰にも知らせないでください。そして、わたしはあなたに命じたことを: そしてわたしは若者たちをこれこれの場所に任命した。

ダビデは祭司さいしアヒメレクにった、「おうがわたしに一つのことめいじて、『わたしがおまえをつかわしてさせること、またわたしがめいじたことについては、なにをもひとらせてはならない』とわれました。そこでわたしは、ある場所ばしょ若者わかものたちをたせてあります。
0 1 Samuel サムエル記上 21 3 וַיֹּאמֶר דָּוִד לַאֲחִימֶלֶךְ הַכֹּהֵן הַמֶּלֶךְ צִוַּנִי דָבָר וַיֹּאמֶר אֵלַי אִישׁ אַל־יֵדַע מְאוּמָה אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר־אָנֹכִי שֹׁלֵחֲךָ וַאֲשֶׁר צִוִּיתִךָ וְאֶת־הַנְּעָרִים יֹודַעְתִּי אֶל־מְקֹום פְּלֹנִי אַלְמֹונִי׃
ダビデはシオンの王である祭司アヒメレクに一言言った. 彼は私に言った.目がくらむことはありません。」

Now therefore what is under thy hand? give me five loaves of bread in my hand, or whatsoever there is present.
では、あなたの手の下には何がありますか。手に持っているパンを五つください。または存在するものは何でも。

ところでいまあなたのもとにパン五でもあれば、それをわたしにください。なければなんでも、あるものをください」。
0 1 Samuel サムエル記上 21 4 וְעַתָּה מַה־יֵּשׁ תַּחַת־יָדְךָ חֲמִשָּׁה־לֶחֶם תְּנָה בְיָדִי אֹו הַנִּמְצָא׃
さて、あなたの手の下にあるのは何ですか?私の手に5つのパンを入れてください.

And the priest answered David, and said, There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women.
祭司はダビデに答えた。そして、言いました。私の手元には普通のパンはありません。しかし、聖なるパンがあります。若い男性が女性から身を守っていれば。

祭司さいしはダビデにこたえてった、「つねのパンはわたしのもとにありません。ただその若者わかものたちがおんなつつしんでさえいたのでしたら、聖別せいべつしたパンがあります」。
0 1 Samuel サムエル記上 21 5 וַיַּעַן הַכֹּהֵן אֶת־דָּוִד וַיֹּאמֶר אֵין־לֶחֶם חֹל אֶל־תַּחַת יָדִי כִּי־אִם־לֶחֶם קֹדֶשׁ יֵשׁ אִם־נִשְׁמְרוּ הַנְּעָרִים אַךְ מֵאִשָּׁה׃ פ
祭司はダビデに答えて言った、「わたしの手にはパンがありません。もし聖なるパンがあれば、若い男たちが女から守られているなら」。

And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days; when I came out, the vessels of the young men were holy, though it was but a common journey; how much more then to-day shall their vessels be holy?
ダビデは祭司に答えた。そして彼に言った。確かに、女性たちはこの 3 日間、私たちから遠ざけられてきました。私が出てきたとき。若い男性の器は神聖でした。それはありふれた旅でしたが。今日、彼らの器はどれだけ聖なるだろうか?

ダビデは祭司さいしこたえた、「わたしがたたかいにるいつものときのように、われわれはたしかにおんなたちをちかづけていません。若者わかものたちのうつわは、つねたびであったとしても、きよいのです。まして、きょう、かれらのうつわきよくないでしょうか」。
0 1 Samuel サムエル記上 21 6 וַיַּעַן דָּוִד אֶת־הַכֹּהֵן וַיֹּאמֶר לֹו כִּי אִם־אִשָּׁה עֲצֻרָה־לָנוּ כִּתְמֹול שִׁלְשֹׁם בְּצֵאתִי וַיִּהְיוּ כְלֵי־הַנְּעָרִים קֹדֶשׁ וְהוּא דֶּרֶךְ חֹל וְאַף כִּי הַיֹּום יִקְדַּשׁ בַּכֶּלִי׃
ダビデは祭司に答えて言った、「もし女がいるなら、わたしが出発する三日目まで待ちましょう。そうすれば、若者たちの器は聖なるものになります。それは砂の道です。他方、この日は器と共に聖別されるからである。」

So the priest gave him holy [bread] ; for there was no bread there but the showbread, that was taken from before Jehovah, to put hot bread in the day when it was taken away.
そこで祭司は彼に聖なる[パン]を与えました。そこにはショーブレッド以外にパンがなかったからです。それはエホバの前から取られた。奪われたその日に焼きたてのパンを入れる。

そこで祭司さいしかれ聖別せいべつしたパンをあたえた。そのところに、そなえのパンのほかにパンがなく、このパンは、これをげるに、あたたかいパンときかえるため、しゅまえからとりさげたものである。