# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 28 | 2 | קוּם לֵךְ פַּדֶּנָה אֲרָם בֵּיתָה בְתוּאֵל אֲבִי אִמֶּךָ וְקַח־לְךָ מִשָּׁם אִשָּׁה מִבְּנֹות לָבָן אֲחִי אִמֶּךָ׃ パドナ・アラム、父の母、ベテルの家から起きて、そこから兄の母、ラバンの娘の一人を妻に迎えなさい。 Arise, go to Paddan-aram, to the house of Bethuel thy mother's father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother's brother. 起きなさい。パダン アラムに行きます。あなたの母の父ベトエルの家へ。そこからあなたの母の兄弟ラバンの娘たちを妻に迎えなさい。 立ってパダンアラムへ行き、あなたの母の父ベトエルの家に行って、そこであなたの母の兄ラバンの娘を妻にめとりなさい。 |
0 | Genesis | 創世記 | 28 | 3 | וְאֵל שַׁדַּי יְבָרֵךְ אֹתְךָ וְיַפְרְךָ וְיַרְבֶּךָ וְהָיִיתָ לִקְהַל עַמִּים׃ そして、私の神はあなたを祝福し、あなたを実り豊かにし、あなたを増やし、あなたは国々の国民になります. And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a company of peoples; そして、全能の神があなたを祝福しますように。そしてあなたを実り豊かにしてください。あなたを増やせ。あなたが人々の会社になるためです。 全能の神が、あなたを祝福し、多くの子を得させ、かつふえさせて、多くの国民とし、 |
0 | Genesis | 創世記 | 28 | 4 | וְיִתֶּן־לְךָ אֶת־בִּרְכַּת אַבְרָהָם לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אִתָּךְ לְרִשְׁתְּךָ אֶת־אֶרֶץ מְגֻרֶיךָ אֲשֶׁר־נָתַן אֱלֹהִים לְאַבְרָהָם׃ そして、彼はあなたとあなたの子孫にアブラハムの祝福を与え、神がアブラハムに与えたあなたの住まいの土地を受け継ぐでしょう. and give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land of thy sojournings, which God gave unto Abraham. そしてあなたにアブラハムの祝福を与えてください。あなたへ。そしてあなたと一緒にあなたの種に。あなたが寄留地を継ぐためである。神がアブラハムに与えたもの。 またアブラハムの祝福をあなたと子孫とに与えて、神がアブラハムに授けられたあなたの寄留の地を継がせてくださるように」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 28 | 5 | וַיִּשְׁלַח יִצְחָק אֶת־יַעֲקֹב וַיֵּלֶךְ פַּדֶּנָה אֲרָם אֶל־לָבָן בֶּן־בְּתוּאֵל הָאֲרַמִּי אֲחִי רִבְקָה אֵם יַעֲקֹב וְעֵשָׂו׃ イサクはヤコブを遣わし、パドナ・アラムはアラム人ベトエルの子ラバン、ヤコブの母リベカの兄弟、エサウのもとへ行った。 And Isaac sent away Jacob: and he went to Paddan-aram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother. イサクはヤコブを送り出し、パダン・アラムからラバンまで行った。シリア人ベトエルの息子。リベカの弟。ヤコブとエサウの母。 こうしてイサクはヤコブを送り出した。ヤコブはパダンアラムに向かい、アラムびとベトエルの子で、ヤコブとエサウとの母リベカの兄ラバンのもとへ行った。 |
0 | Genesis | 創世記 | 28 | 6 | וַיַּרְא עֵשָׂו כִּי־בֵרַךְ יִצְחָק אֶת־יַעֲקֹב וְשִׁלַּח אֹתֹו פַּדֶּנָה אֲרָם לָקַחַת־לֹו מִשָּׁם אִשָּׁה בְּבָרֲכֹו אֹתֹו וַיְצַו עָלָיו לֵאמֹר לֹא־תִקַּח אִשָּׁה מִבְּנֹות כְּנָעַן׃ エサウは、イサクがヤコブを祝福し、彼をパダナ アラムに送り、そこから妻を迎えさせたことを知った。 Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan-aram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan; エサウは、イサクがヤコブを祝福し、パダン アラムに送ったことを知った。そこから彼を妻に連れて行く。そして彼が彼を祝福したとき、彼は彼に料金を与えました。と言っています。カナンの娘たちの妻をめとってはならない。 さてエサウは、イサクがヤコブを祝福して、パダンアラムにつかわし、そこから妻をめとらせようとしたこと、彼を祝福し、命じて「あなたはカナンの娘を妻にめとってはならない」と言ったこと、 |