# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 28 | 22 | וְהָאֶבֶן הַזֹּאת אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי מַצֵּבָה יִהְיֶה בֵּית אֱלֹהִים וְכֹל אֲשֶׁר תִּתֶּן־לִי עַשֵּׂר אֲעַשְּׂרֶנּוּ לָךְ׃ そして、私が墓石として置いたこの石は神の家となるでしょう。 then this stone, which I have set up for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee. それからこの石。柱に立てました。そして、あなたが私に与えるすべてのものの十分の一をあなたに与えます. またわたしが柱に立てたこの石を神の家といたしましょう。そしてあなたがくださるすべての物の十分の一を、わたしは必ずあなたにささげます」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 29 | 1 | וַיִּשָּׂא יַעֲקֹב רַגְלָיו וַיֵּלֶךְ אַרְצָה בְנֵי־קֶדֶם׃ そしてヤコブは足を上げて、先祖の地に行きました。 Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east. それからヤコブは旅に出ました。そして東の子らの地に来た。 ヤコブはその旅を続けて東の民の地へ行った。 |
0 | Genesis | 創世記 | 29 | 2 | וַיַּרְא וְהִנֵּה בְאֵר בַּשָּׂדֶה וְהִנֵּה־שָׁם שְׁלֹשָׁה עֶדְרֵי־צֹאן רֹבְצִים עָלֶיהָ כִּי מִן־הַבְּאֵר הַהִוא יַשְׁקוּ הָעֲדָרִים וְהָאֶבֶן גְּדֹלָה עַל־פִּי הַבְּאֵר׃ 彼が見ていると、野原に井戸があり、そこにひざまずいている羊の3つの群れがありました. その井戸から羊の群れに水が与えられ、石が井戸の口の上に生えました. And he looked, and, behold, a well in the field, and, lo, three flocks of sheep lying there by it; for out of that well they watered the flocks: and the stone upon the well's mouth was great. そして彼は見た。と。見よ。畑の井戸。と。見よ。そのそばに横たわっている羊の3つの群れ。彼らはその井戸から羊の群れに水をやったからであり、井戸の口の石は大きかった。 見ると野に一つの井戸があって、そのかたわらに羊の三つの群れが伏していた。人々はその井戸から群れに水を飲ませるのであったが、井戸の口には大きな石があった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 29 | 3 | וְנֶאֶסְפוּ־שָׁמָּה כָל־הָעֲדָרִים וְגָלֲלוּ אֶת־הָאֶבֶן מֵעַל פִּי הַבְּאֵר וְהִשְׁקוּ אֶת־הַצֹּאן וְהֵשִׁיבוּ אֶת־הָאֶבֶן עַל־פִּי הַבְּאֵר לִמְקֹמָהּ׃ 群れはみな集まって、井戸の口の上から石を転がし、羊に水をやり、井戸の口の上の石を元の場所に戻しました。 And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well's mouth in its place. 羊の群れはみなそこに集まり、井戸の口から石を転がした。そして羊に水をやった。そして石を再び井戸の口の元の位置に置きます。 群れが皆そこに集まると、人々は井戸の口から石をころがして羊に水を飲ませ、その石をまた井戸の口の元のところに返しておくのである。 |
0 | Genesis | 創世記 | 29 | 4 | וַיֹּאמֶר לָהֶם יַעֲקֹב אַחַי מֵאַיִן אַתֶּם וַיֹּאמְרוּ מֵחָרָן אֲנָחְנוּ׃ 弟のヤコブは彼らに言った、「あなたはどこから来たのですか」。 And Jacob said unto them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we. ヤコブは彼らに言った。私の兄弟。あなたはどこから来たのですか?そして彼らは言った。私たちはハランのものです。 ヤコブは人々に言った、「兄弟たちよ、あなたがたはどこからこられたのですか」。彼らは言った、「わたしたちはハランからです」。 |