# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 29 | 15 | וַיֹּאמֶר לָבָן לְיַעֲקֹב הֲכִי־אָחִי אַתָּה וַעֲבַדְתַּנִי חִנָּם הַגִּידָה לִּי מַה־מַּשְׂכֻּרְתֶּךָ׃ ラバンはヤーコフに言った、「あなたは私の兄弟であり、あなたはただの僕でした。あなたの報酬を教えてください。」 And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be? ラバンはヤコブに言った。あなたは私の兄弟だからです。それで、あなたはただで私に仕えるべきですか?教えて。あなたの賃金はどうする? 時にラバンはヤコブに言った、「あなたはわたしのおいだからといって、ただでわたしのために働くこともないでしょう。どんな報酬を望みますか、わたしに言ってください」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 29 | 16 | וּלְלָבָן שְׁתֵּי בָנֹות שֵׁם הַגְּדֹלָה לֵאָה וְשֵׁם הַקְּטַנָּה רָחֵל׃ ラバンには二人の娘がいて、上の娘の名前はレア、次の娘の名前はラケルです。 And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. ラバンには二人の娘がいて、長女の名前はレアでした。弟の名前はレイチェルでした。 さてラバンにはふたりの娘があった。姉の名はレアといい、妹の名はラケルといった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 29 | 17 | וְעֵינֵי לֵאָה רַכֹּות וְרָחֵל הָיְתָה יְפַת־תֹּאַר וִיפַת מַרְאֶה׃ リアの目は柔らかく、レイチェルは美しく、見る人を魅了しました。 And Leah's eyes were tender; but Rachel was beautiful and well-favored. そしてレアの目は優しかった。しかし、レイチェルは美しく、人気がありました。 レアは目が弱かったが、ラケルは美しくて愛らしかった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 29 | 18 | וַיֶּאֱהַב יַעֲקֹב אֶת־רָחֵל וַיֹּאמֶר אֶעֱבָדְךָ שֶׁבַע שָׁנִים בְּרָחֵל בִּתְּךָ הַקְּטַנָּה׃ ジェイコブはレイチェルを愛し、「あなたの幼い娘レイチェルと一緒に7年間あなたに仕えます」と言いました。 And Jacob loved Rachel; and he said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter. ジェイコブはレイチェルを愛していました。と彼は言いました。あなたの次女レイチェルのために、私はあなたに7年間仕えます。 ヤコブはラケルを愛したので、「わたしは、あなたの妹娘ラケルのために七年あなたに仕えましょう」と言った。 |
0 | Genesis | 創世記 | 29 | 19 | וַיֹּאמֶר לָבָן טֹוב תִּתִּי אֹתָהּ לָךְ מִתִּתִּי אֹתָהּ לְאִישׁ אַחֵר שְׁבָה עִמָּדִי׃ そして彼はベン・トフに言った、「彼女をあなた自身にあげてください、しかし私は彼女を他の誰にもあげません. And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me. そしてラバンは言った。彼女をあなたにあげたほうがいいです。私が彼女を別の男に与えるよりも、私と一緒にいてください。 ラバンは言った、「彼女を他人にやるよりもあなたにやる方がよい。わたしと一緒にいなさい」。 |