へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 29 35 וַתַּהַר עֹוד וַתֵּלֶד בֵּן וַתֹּאמֶר הַפַּעַם אֹודֶה אֶת־יְהוָה עַל־כֵּן קָרְאָה שְׁמֹו יְהוּדָה וַתַּעֲמֹד מִלֶּדֶת׃
彼女は再び身ごもり、男の子を産み、今度は、「私はエホバに感謝します。それで、彼女は彼の名前をイェフダと呼び、出産に立ちました」と言いました。

And she conceived again, and bare a son: and she said, This time will I praise Jehovah: therefore she called his name Judah; and she left off bearing.
そして彼女は再び妊娠した。そして男の子を産む:そして彼女は言った。今度はエホバをほめたたえましょう。そして彼女はベアリングをやめました。

彼女かのじょはまた、みごもってみ、「わたしはいましゅをほめたたえる」とってをユダとづけた。そこで彼女かのじょの、むことはやんだ。
0 Genesis 創世記 30 1 וַתֵּרֶא רָחֵל כִּי לֹא יָלְדָה לְיַעֲקֹב וַתְּקַנֵּא רָחֵל בַּאֲחֹתָהּ וַתֹּאמֶר אֶל־יַעֲקֹב הָבָה־לִּי בָנִים וְאִם־אַיִן מֵתָה אָנֹכִי׃
ラケルは自分がヤコブを産まなかったのを見て、妹をねたみ、ヤコブに言った、「息子を連れてきなさい。そうでなければ、私は死んでしまうでしょう」。

And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and she said unto Jacob, Give me children, or else I die.
レイチェルは、自分がジェイコブに子供を産まなかったのを見たとき、レイチェルは妹がうらやましかった。彼女はヤコブに言った。私に子供をください。さもなければ私は死ぬ。

ラケルは自分じぶんがヤコブにまないのをったときあねをねたんでヤコブにった、「わたしにどもをください。さもないと、わたしはにます」。
0 Genesis 創世記 30 2 וַיִּחַר־אַף יַעֲקֹב בְּרָחֵל וַיֹּאמֶר הֲתַחַת אֱלֹהִים אָנֹכִי אֲשֶׁר־מָנַע מִמֵּךְ פְּרִי־בָטֶן׃
ヤコブはラケルを見て言った。

And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
ヤコブはラケルに対して怒りを燃やし、彼は言った。私は神の代わりですか?だれがあなたに胎の実を差し控えたのですか。

ヤコブはラケルにかいいかってった、「あなたのたいどもをやどらせないのはかみです。わたしがかみかわることができようか」。
0 Genesis 創世記 30 3 וַתֹּאמֶר הִנֵּה אֲמָתִי בִלְהָה בֹּא אֵלֶיהָ וְתֵלֵד עַל־בִּרְכַּי וְאִבָּנֶה גַם־אָנֹכִי מִמֶּנָּה׃
そして彼女は言った、「見よ、私の母は女神です、彼女のところに来て、私のひざまずいて産んでください、そして私も彼女から私の体を作ります.

And she said, Behold, my maid Bilhah, go in unto her; that she may bear upon my knees, and I also may obtain children by her.
そして彼女は言った。見よ。私のメイドビルハ。彼女のところに行きなさい。彼女が私の膝の上に乗ることができるように。そして私も彼女によって子供を得るかもしれません。

ラケルはった、「わたしのつかえめビルハがいます。彼女かのじょところにおはいりなさい。彼女かのじょんで、わたしのひざにきます。そうすれば、わたしもまた彼女かのじょによってつでしょう」。
0 Genesis 創世記 30 4 וַתִּתֶּן־לֹו אֶת־בִּלְהָה שִׁפְחָתָהּ לְאִשָּׁה וַיָּבֹא אֵלֶיהָ יַעֲקֹב׃
そして、あなたは彼にビルハを彼女の奴隷として妻に与えたので、ヤコブは彼女のところに来ました。

And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
彼女はビルハを妻のはしためとして彼に与えたので、ヤコブは彼女の所にはいった。

ラケルはつかえめビルハをかれあたえて、つまとさせたので、ヤコブは彼女かのじょところにはいった。