# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 28 | 12 | וַיַּחֲלֹם וְהִנֵּה סֻלָּם מֻצָּב אַרְצָה וְרֹאשֹׁו מַגִּיעַ הַשָּׁמָיְמָה וְהִנֵּה מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים עֹלִים וְיֹרְדִים בֹּו׃ そして彼は夢を見ました、そして見よ、地面にはしごが立っていて、その頂上は天に達していました、そして見よ、神の天使たちがその上を上り下りしていました。 And he dreamed; and behold, a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven; and, behold, the angels of God ascending and descending on it. そして彼は夢を見た。そして見よ。大地に立てられたはしご。そしてその頂上は天に達しました。と。見よ。その上を昇り降りする神の天使たち。 時に彼は夢をみた。一つのはしごが地の上に立っていて、その頂は天に達し、神の使たちがそれを上り下りしているのを見た。 |
0 | Genesis | 創世記 | 28 | 13 | וְהִנֵּה יְהוָה נִצָּב עָלָיו וַיֹּאמַר אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אָבִיךָ וֵאלֹהֵי יִצְחָק הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתָּה שֹׁכֵב עָלֶיהָ לְךָ אֶתְּנֶנָּה וּלְזַרְעֶךָ׃ 見よ、ヤーウェは彼の上に立って言った、「わたしはヤーウェ、あなたの父アブラハムの神、イサクの神である。 And, behold, Jehovah stood above it, and said, I am Jehovah, the God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed; と。見よ。エホバはその上に立っていました。そして、言いました。私はエホバです。あなたの父アブラハムの神。そしてイサクの神:あなたが横たわっている土地。あなたに私はそれを与えます。そしてあなたの種に。 そして主は彼のそばに立って言われた、「わたしはあなたの父アブラハムの神、イサクの神、主である。あなたが伏している地を、あなたと子孫とに与えよう。 |
0 | Genesis | 創世記 | 28 | 14 | וְהָיָה זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ וּפָרַצְתָּ יָמָּה וָקֵדְמָה וְצָפֹנָה וָנֶגְבָּה וְנִבְרֲכוּ בְךָ כָּל־מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה וּבְזַרְעֶךָ׃ そして、あなたの子孫は地、海、前線、北、ネゲブのちりのようになり、地のすべての氏族はあなたとあなたの子孫の中で祝福される. and thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed. あなたの種は地のちりのようになる。そしてあなたは西に広がります。そして東へ。そして北へ。そして南へ:そしてあなたとあなたの子孫で、地球のすべての家族が祝福されるでしょう。 あなたの子孫は地のちりのように多くなって、西、東、北、南にひろがり、地の諸族はあなたと子孫とによって祝福をうけるであろう。 |
0 | Genesis | 創世記 | 28 | 15 | וְהִנֵּה אָנֹכִי עִמָּךְ וּשְׁמַרְתִּיךָ בְּכֹל אֲשֶׁר־תֵּלֵךְ וַהֲשִׁבֹתִיךָ אֶל־הָאֲדָמָה הַזֹּאת כִּי לֹא אֶעֱזָבְךָ עַד אֲשֶׁר אִם־עָשִׂיתִי אֵת אֲשֶׁר־דִּבַּרְתִּי לָךְ׃ 見よ、わたしはあなたと共にいて、あなたがどこへ行ってもあなたを守り、あなたをこの地に連れ戻すであろう。私があなたに話した事を行うまで、私はあなたを離れないからである。 And, behold, I am with thee, and will keep thee whithersoever thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of. と。見よ。私はあなたと一緒です。あなたがどこへ行っても、あなたを守ります。そしてあなたをこの地に連れ戻します。私はあなたを離れません。私があなたに話したことを実行するまで。 わたしはあなたと共にいて、あなたがどこへ行くにもあなたを守り、あなたをこの地に連れ帰るであろう。わたしは決してあなたを捨てず、あなたに語った事を行うであろう」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 28 | 16 | וַיִּיקַץ יַעֲקֹב מִשְּׁנָתֹו וַיֹּאמֶר אָכֵן יֵשׁ יְהוָה בַּמָּקֹום הַזֶּה וְאָנֹכִי לֹא יָדָעְתִּי׃ ヤコブは眠りから覚めて言った。 And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely Jehovah is in this place; and I knew it not. そしてヤコブは眠りから覚めた。と彼は言いました。確かにエホバはこの場所にいます。そして私はそれを知りませんでした。 ヤコブは眠りからさめて言った、「まことに主がこの所におられるのに、わたしは知らなかった」。 |