# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 23 | 18 | וַיִּכְרְתוּ שְׁנֵיהֶם בְּרִית לִפְנֵי יְהוָה וַיֵּשֶׁב דָּוִד בַּחֹרְשָׁה וִיהֹונָתָן הָלַךְ לְבֵיתֹו׃ ס ふたりはエホバの前で契約を結び,ダビデは木立の中に座り,ヨナタンは家に帰った。 And they two made a covenant before Jehovah: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house. 二人はエホバの前で契約を結んだ。そしてダビデは森に住んだ。そしてヨナタンは彼の家に行きました。 こうして彼らふたりは主の前で契約を結び、ダビデはホレシにとどまり、ヨナタンは家に帰った。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 23 | 19 | וַיַּעֲלוּ זִפִים אֶל־שָׁאוּל הַגִּבְעָתָה לֵאמֹר הֲלֹוא דָוִד מִסְתַּתֵּר עִמָּנוּ בַמְּצָדֹות בַּחֹרְשָׁה בְּגִבְעַת הַחֲכִילָה אֲשֶׁר מִימִין הַיְשִׁימֹון׃ 人々はサウルの丘に上って行き、「ダビデは、石門の右にあるハチラの丘の森にある砦に、私たちと一緒に隠れています」と言いました。 Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in the strongholds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of the desert? それから、ジフびとがサウルからギブアに上って来た。と言っています。ダビデは私たちと一緒に森の要塞に身を隠しませんか。ハチラーの丘で。砂漠の南にあるのはどれ? その時ジフびとはギベアにいるサウルのもとに上って行き、そして言った、「ダビデは、荒野の南にあるハキラの丘の上のホレシの要害に隠れて、われわれと共にいるではありませんか。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 23 | 20 | וְעַתָּה לְכָל־אַוַּת נַפְשְׁךָ הַמֶּלֶךְ לָרֶדֶת רֵד וְלָנוּ הַסְגִּירֹו בְּיַד הַמֶּלֶךְ׃ そして今、あなたの魂のすべての欲望のために、王は降りてきました、そして私たちのために彼は王の手によって投獄されました. Now therefore, O king, come down, according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the king's hand. 今だから。王よ。降りてくる。降りたいというあなたの魂のすべての欲求に従って。私たちの役割は、彼を王の手に引き渡すことです。 それゆえ王よ、あなたが下って行こうという望みのとおり、いま下ってきてください。われわれは彼を王の手に渡します」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 23 | 21 | וַיֹּאמֶר שָׁאוּל בְּרוּכִים אַתֶּם לַיהוָה כִּי חֲמַלְתֶּם עָלָי׃ サウルは言った、「エホバ、あなたは幸いです。あなたは私を憐れんでくださいました」。 And Saul said, Blessed be ye of Jehovah; for ye have had compassion on me. そしてサウロは言った。あなたがたはエホバから祝福されますように。あなたがたはわたしを憐れんでくださいました。 サウルは言った、「あなたがたはわたしに同情を寄せてくれたのです。どうぞ主があなたがたを祝福されるように。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 23 | 22 | לְכוּ־נָא הָכִינוּ עֹוד וּדְעוּ וּרְאוּ אֶת־מְקֹומֹו אֲשֶׁר תִּהְיֶה רַגְלֹו מִי רָאָהוּ שָׁם כִּי אָמַר אֵלַי עָרֹום יַעְרִם הוּא׃ したがって、別の人を準備し、彼の足がどこにあるのかを知り、見てください。 Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, [and] who hath seen him there; for it is told me that he dealeth very subtly. 行け。お祈りします。さらに確認します。そして、彼のたまり場がある彼の場所を知り、見ます。 [そして]そこで彼を見たのは誰ですか。彼は非常に微妙に扱っていると言われているからです。 あなたがたは行って、なお確かめてください。彼のよく行く所とだれがそこで彼を見たかを見きわめてください。人の語るところによると、彼はひじょうに悪賢いそうだ。 |