# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 24 | 4 | וַיֹּאמְרוּ אַנְשֵׁי דָוִד אֵלָיו הִנֵּה הַיֹּום אֲשֶׁר־אָמַר יְהוָה אֵלֶיךָ הִנֵּה אָנֹכִי נֹתֵן אֶת־ [אֹיְבֵיךָ כ] (אֹיִבְךָ ק) בְּיָדֶךָ וְעָשִׂיתָ לֹּו כַּאֲשֶׁר יִטַב בְּעֵינֶיךָ וַיָּקָם דָּוִד וַיִּכְרֹת אֶת־כְּנַף־הַמְּעִיל אֲשֶׁר־לְשָׁאוּל בַּלָּט׃ 私はそれをしないといけない。 And the men of David said unto him, Behold, the day of which Jehovah said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thy hand, and thou shalt do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe privily. ダビデの人々は彼に言った。見よ。エホバがあなたに言われた日。見よ。私はあなたの敵をあなたの手に渡します。そして、あなたにとって良いと思われるように、彼にしなければならない.するとダビデが起きました。サウルの衣のすそをこっそりと切り落とした。 ダビデの従者たちは彼に言った、「主があなたに告げて、『わたしはあなたの敵をあなたの手に渡す。あなたは自分の良いと思うことを彼にすることができる』と言われた日がきたのです」。そこでダビデは立って、ひそかに、サウルの上着のすそを切った。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 24 | 5 | וַיְהִי אַחֲרֵי־כֵן וַיַּךְ לֵב־דָּוִד אֹתֹו עַל אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־כָּנָף אֲשֶׁר לְשָׁאוּל׃ ס この後、サウルの翼を切り落としたので、ダビデの心は彼と共に行きました。 And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt. そして、それはその後実現しました。ダビデの心が彼を打ちのめしたこと。サウロのすそを切り落としたからだ。 しかし後になって、ダビデはサウルの上着のすそを切ったことに、心の責めを感じた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 24 | 6 | וַיֹּאמֶר לַאֲנָשָׁיו חָלִילָה לִּי מֵיהוָה אִם־אֶעֱשֶׂה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה לַאדֹנִי לִמְשִׁיחַ יְהוָה לִשְׁלֹחַ יָדִי בֹּו כִּי־מְשִׁיחַ יְהוָה הוּא׃ そして彼は部下に言った、「エホバは私を禁じます。もし私が私の主人に、エホバのメシアのためにこのことをするなら、彼に手を差し伸べることを禁じます。彼はエホバのメシアだからです。」 And he said unto his men, Jehovah forbid that I should do this thing unto my lord, Jehovah's anointed, to put forth my hand against him, seeing he is Jehovah's anointed. そして部下たちに言った。エホバは、私が主人に対してこのようなことをすることを禁じておられます。エホバの油そそがれた。彼に対して手を差し伸べるために。彼はエホバの油そそがれた者であることを知っています。 ダビデは従者たちに言った、「主が油を注がれたわが君に、わたしがこの事をするのを主は禁じられる。彼は主が油を注がれた者であるから、彼に敵して、わたしの手をのべるのは良くない」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 24 | 7 | וַיְשַׁסַּע דָּוִד אֶת־אֲנָשָׁיו בַּדְּבָרִים וְלֹא נְתָנָם לָקוּם אֶל־שָׁאוּל וְשָׁאוּל קָם מֵהַמְּעָרָה וַיֵּלֶךְ בַּדָּרֶךְ׃ ס ダビデは言葉で部下の気をそらし、彼らがサウルに近づくことを許しませんでした。 So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way. それでダビデはこれらの言葉で部下をチェックしました。彼らがサウロに立ち向かわないようにさせた。そしてサウルは洞窟から立ち上がった。そして彼の道を進んだ。 ダビデはこれらの言葉をもって従者たちを差し止め、サウルを撃つことを許さなかった。サウルは立って、ほら穴を去り、道を進んだ。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 24 | 8 | וַיָּקָם דָּוִד אַחֲרֵי־כֵן וַיֵּצֵא [מִן־הַמְּעָרָה כ] (מֵהַמְּעָרָה ק) וַיִּקְרָא אַחֲרֵי־שָׁאוּל לֵאמֹר אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ וַיַּבֵּט שָׁאוּל אַחֲרָיו וַיִּקֹּד דָּוִד אַפַּיִם אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ׃ ס ダビデはその後起きて[洞穴2から](洞穴1から)出て、サウルを呼んで言った、「王様、サウルは彼の世話をしました。ダビデは地にひれ伏し、彼らはひれ伏しました」 . David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth, and did obeisance. その後、ダビデも立ち上がった。そして洞窟の外に出ました。サウロの後について叫んだ。と言っています。我が主、王よ。そしてサウルが後ろを振り返ると、ダビデは地に顔を向けてお辞儀をしました。そしてお辞儀をしました。 ダビデもまた、そのあとから立ち、ほら穴を出て、サウルのうしろから呼ばわって、「わが君、王よ」と言った。サウルがうしろをふり向いた時、ダビデは地にひれ伏して拝した。 |