# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 23 | 28 | וַיָּשָׁב שָׁאוּל מִרְדֹף אַחֲרֵי דָוִד וַיֵּלֶךְ לִקְרַאת פְּלִשְׁתִּים עַל־כֵּן קָרְאוּ לַמָּקֹום הַהוּא סֶלַע הַמַּחְלְקֹות׃ サウルはダビデの後を追って座り、ペリシテ人を呼びに行ったので、彼らはその場所を分断の岩と呼んだ。 So Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Sela-hammahlekoth. それでサウルはダビデの後を追って帰ってきました。ペリシテ人に攻め入ったので、彼らはその場所をセラ・ハンマレコトと呼んだ。 そこでサウルはダビデを追うことをやめて帰り、行ってペリシテびとに当った。それで人々は、その所を「のがれの岩」と名づけた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 23 | 29 | וַיַּעַל דָּוִד מִשָּׁם וַיֵּשֶׁב בִּמְצָדֹות עֵין־גֶּדִי׃ ダビデはそこから上って行き、アイン・ゲディの城塞に座った。 And David went up from thence, and dwelt in the strongholds of En-gedi. ダビデはそこから上った。エンゲディの要害に住んだ。 ダビデはそこから上ってエンゲデの要害にいた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 24 | 1 | וַיְהִי כַּאֲשֶׁר שָׁב שָׁאוּל מֵאַחֲרֵי פְּלִשְׁתִּים וַיַּגִּדוּ לֹו לֵאמֹר הִנֵּה דָוִד בְּמִדְבַּר עֵין גֶּדִי׃ ס サウルがペリシテ人を追って帰ってきたとき、彼らは彼に言った、「アイン・ゲディの荒野にいるダビデを見よ」。 And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi. そして、それは実現しました。サウルがペリシテ人の追跡から戻ったとき。彼に言われたことです。と言っています。見よ。ダビデはエンゲディの荒野にいます。 サウルがペリシテびとを追うことをやめて帰ってきたとき、人々は彼に告げて言った、「ダビデはエンゲデの野にいます」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 24 | 2 | וַיִּקַּח שָׁאוּל שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים אִישׁ בָּחוּר מִכָּל־יִשְׂרָאֵל וַיֵּלֶךְ לְבַקֵּשׁ אֶת־דָּוִד וַאֲנָשָׁיו עַל־פְּנֵי צוּרֵי הַיְּעֵלִים׃ サウルはイスラエル全土から三千人の若者を連れて行き、ヤギ飼いの前でダビデとその部下を求めに行った。 Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats. それからサウルは全イスラエルの中から三千人の選民を選び出した。ダビデとその部下を探しに野やぎの岩の上に行った。 そこでサウルは、全イスラエルから選んだ三千の人を率い、ダビデとその従者たちとを捜すため、「やぎの岩」の前へ出かけた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 24 | 3 | וַיָּבֹא אֶל־גִּדְרֹות הַצֹּאן עַל־הַדֶּרֶךְ וְשָׁם מְעָרָה וַיָּבֹא שָׁאוּל לְהָסֵךְ אֶת־רַגְלָיו וְדָוִד וַאֲנָשָׁיו בְּיַרְכְּתֵי הַמְּעָרָה יֹשְׁבִים׃ 道の羊の囲いに着くと、ほら穴があり、サウルが足を休めに来て、ダビデと部下たちはほら穴の奥に座っていた。 And he came to the sheepcotes by the way, where was a cave; and Saul went in to cover his feet. Now David and his men were abiding in the innermost parts of the cave. そして彼は途中で羊小屋に来ました。洞窟はどこにありましたか。そしてサウルは彼の足を覆うために入った。ダビデとその部下たちは、ほら穴の奥に住んでいた。 途中、羊のおりの所にきたが、そこに、ほら穴があり、サウルは足をおおうために、その中にはいった。その時、ダビデとその従者たちは、ほら穴の奥にいた。 |