# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 26 | 3 | וַיִּחַן שָׁאוּל בְּגִבְעַת הַחֲכִילָה אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הַיְשִׁימֹן עַל־הַדָּרֶךְ וְדָוִד יֹשֵׁב בַּמִּדְבָּר וַיַּרְא כִּי בָא שָׁאוּל אַחֲרָיו הַמִּדְבָּרָה׃ サウルは道の西側にあるハチラの丘に宿営し、ダビデは砂漠に座っていて、サウルが自分の後を追って砂漠に来るのを見た。 And Saul encamped in the hill of Hachilah, which is before the desert, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness. サウルはハキラの丘に宿営した。砂漠の前です。ところで。しかし、ダビデは荒野に住んでいました。彼はサウルが彼を追って荒野に来るのを見た。 サウルは荒野の前の道のかたわらにあるハキラの山に陣を取った。ダビデは荒野にとどまっていたが、サウルが自分のあとを追って荒野にきたのを見て、 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 26 | 4 | וַיִּשְׁלַח דָּוִד מְרַגְּלִים וַיֵּדַע כִּי־בָא שָׁאוּל אֶל־נָכֹון׃ ダビデは斥候を送り、サウルがナコンに来たことを知った。 David therefore sent out spies, and understood that Saul was come of a certainty. そこでダビデは斥候を派遣しました。そしてサウロが確実に来たことを理解した。 斥候を出し、サウルが確かにきたのを知った。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 26 | 5 | וַיָּקָם דָּוִד וַיָּבֹא אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר חָנָה־שָׁם שָׁאוּל וַיַּרְא דָּוִד אֶת־הַמָּקֹום אֲשֶׁר שָׁכַב־שָׁם שָׁאוּל וְאַבְנֵר בֶּן־נֵר שַׂר־צְבָאֹו וְשָׁאוּל שֹׁכֵב בַּמַּעְגָּל וְהָעָם חֹנִים [סְבִיבֹתֹו כ] (סְבִיבֹתָיו׃ ק) 私はそれをしないといけない。 And David arose, and came to the place where Saul had encamped; and David beheld the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his host: and Saul lay within the place of the wagons, and the people were encamped round about him. そしてダビデは立ち上がった。サウルが宿営していた場所に着いた。ダビデはサウルが横たわっている場所を見た。ネルの子アブネル。サウルは荷馬車の場所に横たわっていた。人々は彼の周りに宿営していた。 そしてダビデは立って、サウルが陣を取っている所へ行って、サウルとその軍の長、ネルの子アブネルの寝ている場所を見た。サウルは陣所のうちに寝ていて、民はその周囲に宿営していた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 26 | 6 | וַיַּעַן דָּוִד וַיֹּאמֶר ׀ אֶל־אֲחִימֶלֶךְ הַחִתִּי וְאֶל־אֲבִישַׁי בֶּן־צְרוּיָה אֲחִי יֹואָב לֵאמֹר מִי־יֵרֵד אִתִּי אֶל־שָׁאוּל אֶל־הַמַּחֲנֶה וַיֹּאמֶר אֲבִישַׁי אֲנִי אֵרֵד עִמָּךְ׃ ダビデは答えて、ヘトびとアヒメレクと、ツェルヤの子アビシャイ、兄弟ヨアブに、「だれがわたしと一緒に陣営のサウルに下って行くか」と言うと、アビシャイは「わたしはあなたと共に下って行きます」と言った。 Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp? And Abishai said, I will go down with thee. ダビデは答えて、ヘテびとアヒメレクに言った。そしてツェルヤの子アビシャイに。ヨアブの兄弟。と言っています。私と一緒に陣営のサウルに下っていくのは誰?そしてアビシャイは言った。私はあなたと一緒に降ります。 ダビデは、ヘテびとアヒメレク、およびゼルヤの子で、ヨアブの兄弟であるアビシャイに言った、「だれがわたしと共にサウルの陣に下って行くか」。アビシャイは言った、「わたしが一緒に下って行きます」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 26 | 7 | וַיָּבֹא דָוִד וַאֲבִישַׁי ׀ אֶל־הָעָם לַיְלָה וְהִנֵּה שָׁאוּל שֹׁכֵב יָשֵׁן בַּמַּעְגָּל וַחֲנִיתֹו מְעוּכָה־בָאָרֶץ [מְרַאֲשֹׁתֹו כ] (מְרַאֲשֹׁתָיו ק) וְאַבְנֵר וְהָעָם שֹׁכְבִים [סְבִיבֹתֹו כ] (סְבִיבֹתָיו׃ ק) ס 私はそれをしないといけない。 So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the place of the wagons, with his spear stuck in the ground at his head; and Abner and the people lay round about him. ダビデとアビシャイは夜に民の所に来た。見よ。サウルは荷馬車の場所で寝ていた。槍が頭の地面に突き刺さった状態で。アブネルと人々は彼の周りに横たわっていた。 こうしてダビデとアビシャイとが夜、民のところへ行ってみると、サウルは陣所のうちに身を横たえて寝ており、そのやりは枕もとに地に突きさしてあった。そしてアブネルと民らとはその周囲に寝ていた。 |