へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Samuel サムエル記上 26 18 וַיֹּאמֶר לָמָּה זֶּה אֲדֹנִי רֹדֵף אַחֲרֵי עַבְדֹּו כִּי מֶה עָשִׂיתִי וּמַה־בְּיָדִי רָעָה׃
そして彼は言った、「なぜこの主人はしもべを追っているのですか。私が何をしたのか、私の手に何が悪いのか」。

And he said, Wherefore doth my lord pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand?
そして彼は言った。どうしてわが主はしもべを追うのですか。私は何のために何をしたのですか?または私の手にどんな悪がありますか?

ダビデはまたった、「わがきみはどうしてしもべのあとをわれるのですか。わたしがなにをしたのですか。わたしのになんのわるいことがあるのですか。
0 1 Samuel サムエル記上 26 19 וְעַתָּה יִשְׁמַע־נָא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אֵת דִּבְרֵי עַבְדֹּו אִם־יְהוָה הֱסִיתְךָ בִי יָרַח מִנְחָה וְאִם ׀ בְּנֵי הָאָדָם אֲרוּרִים הֵם לִפְנֵי יְהוָה כִּי־גֵרְשׁוּנִי הַיֹּום מֵהִסְתַּפֵּחַ בְּנַחֲלַת יְהוָה לֵאמֹר לֵךְ עֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים׃
私はそれをしないといけない。

Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If it be Jehovah that hath stirred thee up against me, let him accept an offering: but if it be the children of men, cursed be they before Jehovah: for they have driven me out this day that I should not cleave unto the inheritance of Jehovah, saying, Go, serve other gods.
今だから。私はあなたに祈ります。わが主君、王に、しもべの言葉を聞かせてください。私に対してあなたを扇動したのがエホバであるなら。ささげ物を受け入れさせてください。ただし、それが人の子である場合は。彼らは今日、私を追い出し、私がエホバの相続物に固執することのないようにしたからです。と言っています。行け。他の神々に仕えます。

おう、わがきみよ、どうぞ、いましもべの言葉ことばいてください。もししゅがあなたをうごかして、わたしのてきとされたのであれば、どうぞしゅそなものけてやわらいでくださるように。もし、それがひとであるならば、どうぞその人々ひとびとしゅまえにのろいをけるように。かれらが『おまえはって神々かみがみつかえなさい』とって、きょう、わたしをし、しゅぎょうにあずかることができないようにしたからです。
0 1 Samuel サムエル記上 26 20 וְעַתָּה אַל־יִפֹּל דָּמִי אַרְצָה מִנֶּגֶד פְּנֵי יְהוָה כִּי־יָצָא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל לְבַקֵּשׁ אֶת־פַּרְעֹשׁ אֶחָד כַּאֲשֶׁר יִרְדֹּף הַקֹּרֵא בֶּהָרִים׃
今、主の前に地の血を流してはなりません。イスラエルの王は、山に呼び求める者が追われるように、一人のファラオを求めるために出かけたからです。

Now therefore, let not my blood fall to the earth away from the presence of Jehovah: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.
今だから。私の血がエホバの前から離れて地に落ちないようにしてください。イスラエルの王はノミを求めて出てきたからです。山でヤマウズラを狩るときのように。

それゆえいましゅまえはなれて、わたしのちることのないようにしてください。イスラエルのおうは、ひとやまで、しゃこをうように、わたしのいのちろうとしててこられたのです」。
0 1 Samuel サムエル記上 26 21 וַיֹּאמֶר שָׁאוּל חָטָאתִי שׁוּב בְּנִי־דָוִד כִּי לֹא־אָרַע לְךָ עֹוד תַּחַת אֲשֶׁר יָקְרָה נַפְשִׁי בְּעֵינֶיךָ הַיֹּום הַזֶּה הִנֵּה הִסְכַּלְתִּי וָאֶשְׁגֶּה הַרְבֵּה מְאֹד׃
そしてサウルは言った、「ダビデの子よ、私の罪は再びあります。私の魂があなたの目に貴いということで、あなたにとってこれ以上の悩みはないからです。」

Then said Saul, I have sinned: return, my son David; for I will no more do thee harm, because my life was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.
するとサウルは言いました。私は罪を犯しました:返してください。息子のデビッド。もうあなたに危害を加えることはありません。きょう、あなたの目には私の命が貴いものだったからです。私はばかを演じました。とてつもなく過ちを犯した。

そのとき、サウルはった、「わたしはつみおかした。わがダビデよ、かえってきてください。きょう、わたしのいのちがあなたのたっとられたゆえ、わたしは、もはやあなたにがいくわえないであろう。わたしはおろかなことをして、非常ひじょうなまちがいをした」。
0 1 Samuel サムエル記上 26 22 וַיַּעַן דָּוִד וַיֹּאמֶר הִנֵּה [הַחֲנִית כ] (חֲנִית ק) הַמֶּלֶךְ וְיַעֲבֹר אֶחָד מֵהַנְּעָרִים וְיִקָּחֶהָ׃
ダビデは答えて言った、「見よ、[槍2](槍1)王だ。若者の一人が通りかかってそれを取るだろう」。

And David answered and said, Behold the spear, O king! let then one of the young men come over and fetch it.
ダビデは答えて言った。槍を見よ。王よ!それなら、若い男性の一人が来て、それを取りに行きましょう。

ダビデはこたえた、「おうのやりは、ここにあります。ひとりの若者わかものわたってこさせ、これをちかえらせてください。