へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Samuel サムエル記上 27 8 וַיַּעַל דָּוִד וַאֲנָשָׁיו וַיִּפְשְׁטוּ אֶל־הַגְּשׁוּרִי [וְהַגִּרְזִי כ] (וְהַגִּזְרִי ק) וְהָעֲמָלֵקִי כִּי הֵנָּה יֹשְׁבֹות הָאָרֶץ אֲשֶׁר מֵעֹולָם בֹּואֲךָ שׁוּרָה וְעַד־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
ダビデとその部下は上って行き、ゲシュル人[およびゲゼリK](およびゲゼリK)とアマレク人に広がった。これらは、あなたが世界から連れてきた土地の住民であり、エジプト。

And David and his men went up, and made a raid upon the Geshurites, and the Girzites, and the Amalekites; for those [nations] were the inhabitants of the land, who were of old, as thou goest to Shur, even unto the land of Egypt.
ダビデとその部下は上って行った。そしてゲシュル人を襲撃した。そしてギルツ人。そしてアマレク人。それらの[国々]はその土地の住民でした。昔の人。あなたがシュルに行くように。エジプトの地にさえ。

さてダビデは従者じゅうしゃともにのぼって、ゲシュルびと、ゲゼルびとおよびアマレクびとをおそった。これらはむかしからシュルにいたるまでの住民じゅうみんであって、エジプトにいたるまでのんでいた。
0 1 Samuel サムエル記上 27 9 וְהִכָּה דָוִד אֶת־הָאָרֶץ וְלֹא יְחַיֶּה אִישׁ וְאִשָּׁה וְלָקַח צֹאן וּבָקָר וַחֲמֹרִים וּגְמַלִּים וּבְגָדִים וַיָּשָׁב וַיָּבֹא אֶל־אָכִישׁ׃
ダビデはその地を撃ち、男も女も生きておらず、羊、牛、ろば、らくだ、衣服を奪い、すわってアキシュに来た。

And David smote the land, and saved neither man nor woman alive, and took away the sheep, and the oxen, and the asses, and the camels, and the apparel; and he returned, and came to Achish.
そしてダビデはその地を撃った。男も女も生還しなかった。そして羊を連れ去った。そして牛。そしてロバ。そしてラクダ。そしてアパレル。そして彼は戻ってきました。そしてアキシに来た。

ダビデはそのって、おとこおんなかしおかず、ひつじうしとろばとらくだと衣服いふくとをって、アキシのもとにかえってきた。
0 1 Samuel サムエル記上 27 10 וַיֹּאמֶר אָכִישׁ אַל־פְּשַׁטְתֶּם הַיֹּום וַיֹּאמֶר דָּוִד עַל־נֶגֶב יְהוּדָה וְעַל־נֶגֶב הַיַּרְחְמְאֵלִי וְאֶל־נֶגֶב הַקֵּינִי׃
アキシュは今日の平野に言い、ダビデはユダのネゲブ、慈悲のネゲブ、ケニ人のネゲブに言った。

And Achish said, Against whom have ye made a raid to-day? And David said, Against the South of Judah, and against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites.
そしてアキシは言った。あなたがたは今日、だれを襲撃したのですか。そしてダビデは言いました。ユダの南に対して。そして南のジェラフメル人に反対した。そしてケナイトの南に対して。

アキシが「あなたはきょうどこをおそいましたか」とたずねると、ダビデは、その時々ときどき、「ユダのネゲブです」、「エラメルびとのネゲブです」「ケニびとのネゲブです」とった。
0 1 Samuel サムエル記上 27 11 וְאִישׁ וְאִשָּׁה לֹא־יְחַיֶּה דָוִד לְהָבִיא גַת לֵאמֹר פֶּן־יַגִּדוּ עָלֵינוּ לֵאמֹר כֹּה־עָשָׂה דָוִד וְכֹה מִשְׁפָּטֹו כָּל־הַיָּמִים אֲשֶׁר יָשַׁב בִּשְׂדֵה פְלִשְׁתִּים׃
ダビデは男であれ女であれ、生きてガトに言い聞かせてはならない、彼らが私たちに、「彼がペリシテ人の野に住んでいた間ずっと、ダビデはこうであり、彼の裁きはこうだった」と言わないようにするためである.

And David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, Lest they should tell of us, saying, So did David, and so hath been his manner all the while he hath dwelt in the country of the Philistines.
そして、ダビデは男も女も生き返らせませんでした。彼らをガトに連れて行くために。と言っています。彼らが私たちのことを話さないように。と言っています。ダビデもそうでした。彼がペリシテ人の国に住んでいる間、彼の態度はずっとそうだった。

ダビデはおとこおんなかしおかず、ひとりをもガテにいてかなかった。それはダビデが、「おそらくは、かれらが、『ダビデはこうした』とって、われわれのことをげるであろう」とおもったからである。ダビデはペリシテびとのいなかにんでいるあいだはこうするのがつねであった。
0 1 Samuel サムエル記上 27 12 וַיַּאֲמֵן אָכִישׁ בְּדָוִד לֵאמֹר הַבְאֵשׁ הִבְאִישׁ בְּעַמֹּו בְיִשְׂרָאֵל וְהָיָה לִי לְעֶבֶד עֹולָם׃ פ
アキシュはダビデを信じて言った、「その民の恥はイスラエルにあります。わたしは永遠に彼らに仕えます」。

And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.
アキシはダビデを信じた。と言っています。彼は彼を憎むために彼の民イスラエルを完全に作りました。したがって、彼はとこしえにわたしのしもべとなるでしょう。

アキシはダビデをしんじてった、「かれ自分じぶんまったくそのたみイスラエルににくまれるようにした。それゆえかれ永久えいきゅうにわたしのしもべとなるであろう」。