# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 28 | 21 | וַתָּבֹוא הָאִשָּׁה אֶל־שָׁאוּל וַתֵּרֶא כִּי־נִבְהַל מְאֹד וַתֹּאמֶר אֵלָיו הִנֵּה שָׁמְעָה שִׁפְחָתְךָ בְּקֹולֶךָ וָאָשִׂים נַפְשִׁי בְּכַפִּי וָאֶשְׁמַע אֶת־דְּבָרֶיךָ אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֵלָי׃ 女はサウルのところに来て、彼が非常に驚いているのを見て、彼に言った、「見よ、はしためがあなたの声を聞きました。私の魂は私の手の中にあり、あなたの話した言葉を聞きました。」 And the woman came unto Saul, and saw that he was sore troubled, and said unto him, Behold, thy handmaid hath hearkened unto thy voice, and I have put my life in my hand, and have hearkened unto thy words which thou spakest unto me. その女はサウルのところに来た。そして彼がひどく悩んでいるのを見た。そして彼に言った。見よ。あなたのはしためはあなたの声に聞き従いました。私は自分の命を自分の手に委ねました。あなたがわたしに語った言葉に耳を傾けてくださいました。 女はサウルのもとにきて、彼のおののいているのを見て言った、「あなたのつかえめは、あなたの声に聞き従い、わたしの命をかけて、あなたの言われた言葉に従いました。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 28 | 22 | וְעַתָּה שְׁמַע־נָא גַם־אַתָּה בְּקֹול שִׁפְחָתֶךָ וְאָשִׂמָה לְפָנֶיךָ פַּת־לֶחֶם וֶאֱכֹול וִיהִי בְךָ כֹּחַ כִּי תֵלֵךְ בַּדָּרֶךְ׃ そして今、どうぞ、あなたもあなたのはしための声に耳を傾けてください。そうすれば、彼女はあなたの前に一口のパンと食べ物を置きます。 Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thy handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way. 今だから。私はあなたに祈ります。また、はしための声に耳を傾けなさい。そして、あなたの前に一口のパンを置かせてください。そして、食べます。あなたに力が与えられますように。あなたが道を行くとき。 それゆえ今あなたも、つかえめの声に聞き従い、一口のパンをあなたの前にそなえさせてください。あなたはそれをめしあがって力をつけ、道を行ってください」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 28 | 23 | וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר לֹא אֹכַל וַיִּפְרְצוּ־בֹו עֲבָדָיו וְגַם־הָאִשָּׁה וַיִּשְׁמַע לְקֹלָם וַיָּקָם מֵהָאָרֶץ וַיֵּשֶׁב אֶל־הַמִּטָּה׃ 彼は信じて、私は食べないと言いました。家来たちと女も彼に押し入りました。彼は彼らの声に従い、地面から起き上がり、ベッドに座りました。 But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, constrained him; and he hearkened unto their voice. So he arose from the earth, and sat upon the bed. しかし、彼は拒否しました。そして、言いました。食べません。しかし、彼の使用人。女と一緒。彼を拘束した。そして彼は彼らの声に耳を傾けました。それで彼は地球から立ち上がった。そしてベッドに座った。 ところがサウルは断って言った、「わたしは食べません」。しかし彼のしもべたちも、その女もしいてすすめたので、サウルはその言葉を聞きいれ、地から起きあがり、床の上にすわった。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 28 | 24 | וְלָאִשָּׁה עֵגֶל־מַרְבֵּק בַּבַּיִת וַתְּמַהֵר וַתִּזְבָּחֵהוּ וַתִּקַּח־קֶמַח וַתָּלָשׁ וַתֹּפֵהוּ מַצֹּות׃ その女に家で若い子牛を飼わせて、急いでそれをいけにえにし、小麦粉を取って脱穀し、焼いてやれ。 And the woman had a fatted calf in the house; and she hasted, and killed it; and she took flour, and kneaded it, and did bake unleavened bread thereof: その女は家に肥えた子牛を飼っていた。そして彼女は急いだ。そしてそれを殺しました。彼女は小麦粉を取った。そして捏ねました。その種入れぬパンを焼いた。 その女は家に肥えた子牛があったので、急いでそれをほふり、また麦粉をとり、こねて、種入れぬパンを焼き、 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 28 | 25 | וַתַּגֵּשׁ לִפְנֵי־שָׁאוּל וְלִפְנֵי עֲבָדָיו וַיֹּאכֵלוּ וַיָּקֻמוּ וַיֵּלְכוּ בַּלַּיְלָה הַהוּא׃ פ そして、あなたはサウルとそのしもべたちの前に行き、彼らはその夜、食べて起きて行きます. and she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night. 彼女はそれをサウルの前に持ってきた。そして彼の僕たちの前で。そして彼らは食べました。それから彼らは立ち上がった。そしてその夜、立ち去った。 サウルとそのしもべたちの前に持ってきたので、彼らは食べた。そして彼らは立ち上がって、その夜のうちに去った。 |