# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 29 | 1 | וַיִּקְבְּצוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־כָּל־מַחֲנֵיהֶם אֲפֵקָה וְיִשְׂרָאֵל חֹנִים בַּעַיִן אֲשֶׁר בְּיִזְרְעֶאל׃ ペリシテ人はすべての陣営をアペカに集め、イスラエルはイスラエルのアインに陣を敷いた。 Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek: and the Israelites encamped by the fountain which is in Jezreel. ペリシテ人は全軍をアペクに集め、イスラエル人はエズレルにある泉のそばに陣を張った。 さてペリシテびとは、その軍勢をことごとくアペクに集めた。イスラエルびとはエズレルにある泉のかたわらに陣を取った。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 29 | 2 | וְסַרְנֵי פְלִשְׁתִּים עֹבְרִים לְמֵאֹות וְלַאֲלָפִים וְדָוִד וַאֲנָשָׁיו עֹבְרִים בָּאַחֲרֹנָה עִם־אָכִישׁ׃ ペリシテびとの軍勢は数百、数千と進み、ダビデと部下は最後にアキシュと共に通り過ぎる。 And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish. そして、ペリシテ人の領主は数百人に渡った。そして何千人も。ダビデとその部下は、アキシと共に後方を進んだ。 ペリシテびとの君たちは、あるいは百人、あるいは千人を率いて進み、ダビデとその従者たちはアキシと共に、しんがりになって進んだ。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 29 | 3 | וַיֹּאמְרוּ שָׂרֵי פְלִשְׁתִּים מָה הָעִבְרִים הָאֵלֶּה וַיֹּאמֶר אָכִישׁ אֶל־שָׂרֵי פְלִשְׁתִּים הֲלֹוא־זֶה דָוִד עֶבֶד ׀ שָׁאוּל מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הָיָה אִתִּי זֶה יָמִים אֹו־זֶה שָׁנִים וְלֹא־מָצָאתִי בֹו מְאוּמָה מִיֹּום נָפְלֹו עַד־הַיֹּום הַזֶּה׃ פ 私はそれをしないといけない。 Then said the princes of the Philistines, What [do] these Hebrews [here] ? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, who hath been with me these days, or [rather] these years, and I have found no fault in him since he fell away [unto me] unto this day? ペリシテびとの君たちは言った。これらのヘブライ人は[ここで]何をしますか?アキシはペリシテびとの君たちに言った。これはデビッドではありませんか。イスラエルの王サウルのしもべ。最近私と一緒にいた人。または[むしろ]これらの年。そして、彼が[私に]倒れてから今日まで、私は彼に過ちを見つけていませんか? その時、ペリシテびとの君たちは言った、「これらのヘブルびとはここで何をしているのか」。アキシはペリシテびとたちに言った、「これはイスラエルの王サウルのしもべダビデではないか。彼はこの日ごろ、この年ごろ、わたしと共にいたが、逃げ落ちてきた日からきょうまで、わたしは彼にあやまちがあったのを見たことがない」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 29 | 4 | וַיִּקְצְפוּ עָלָיו שָׂרֵי פְלִשְׁתִּים וַיֹּאמְרוּ לֹו שָׂרֵי פְלִשְׁתִּים הָשֵׁב אֶת־הָאִישׁ וְיָשֹׁב אֶל־מְקֹומֹו אֲשֶׁר הִפְקַדְתֹּו שָׁם וְלֹא־יֵרֵד עִמָּנוּ בַּמִּלְחָמָה וְלֹא־יִהְיֶה־לָּנוּ לְשָׂטָן בַּמִּלְחָמָה וּבַמֶּה יִתְרַצֶּה זֶה אֶל־אֲדֹנָיו הֲלֹוא בְּרָאשֵׁי הָאֲנָשִׁים הָהֵם׃ 私はそれをしないといけない。 But he princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make the man return, that he may go back to his place where thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for wherewith should this [fellow] reconcile himself unto his lord? should it not be with the heads of these men? しかし、ペリシテびとの君たちは彼に腹を立てた。ペリシテびとの君たちは彼に言った。男を返してください。あなたが彼を任命された彼の場所に彼が戻ることができるように。そして、彼が私たちと一緒に戦いに行かないようにしましょう。戦いで彼が私たちの敵にならないように。なぜなら、この[仲間]はどうして彼の主君と和解しなければならないのですか?それはこれらの人々の頭にあるべきではありませんか? しかしペリシテびとの君たちは彼に向かって怒った。そしてペリシテびとの君たちは彼に言った、「この人を帰らせて、あなたが彼を置いたもとの所へ行かせなさい。われわれと一緒に彼を戦いに下らせてはならない。戦いの時、彼がわれわれの敵となるかも知れないからである。この者は何をもってその主君とやわらぐことができようか。ここにいる人々の首をもってするほかはあるまい。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 29 | 5 | הֲלֹוא־זֶה דָוִד אֲשֶׁר יַעֲנוּ־לֹו בַּמְּחֹלֹות לֵאמֹר הִכָּה שָׁאוּל בַּאֲלָפָיו וְדָוִד [בְּרִבְבֹתֹו כ] (בְּרִבְבֹתָיו׃ ק) ס これはダビデであり、祈りで答えられるだろう、と言って、サウルは彼の数千で打たれ、ダビデは[彼の群れで](彼の群れで)K)s Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul hath slain his thousands, And David his ten thousands? これはデビッドではありませんか。彼らは踊りで互いに歌いました。と言っています。サウルは彼の数千人を殺しました。ダビデは何万? これは、かつて人々が踊りのうちに歌いかわして、 『サウルは千を撃ち殺し、 ダビデは万を撃ち殺した』と言った、あのダビデではないか」。 |