へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Samuel サムエル記上 30 20 וַיִּקַּח דָּוִד אֶת־כָּל־הַצֹּאן וְהַבָּקָר נָהֲגוּ לִפְנֵי הַמִּקְנֶה הַהוּא וַיֹּאמְרוּ זֶה שְׁלַל דָּוִד׃
ダビデはすべての羊と牛を連れて行き、飼い葉桶の前に車を走らせ、「これはダビデの獲物だ」と言った。

And David took all the flocks and the herds, [which] they drove before those [other] cattle, and said, This is David's spoil.
ダビデはすべての群れと牛を連れて行きました。 [それは]それらの[他の]牛の前に運転しました。そして、言いました。これはダビデの戦利品です。

ダビデはまたすべてのひつじうしった。人々ひとびとはこれらの家畜かちくかれまえってきながら、「これはダビデのぶんどりものだ」とった。
0 1 Samuel サムエル記上 30 21 וַיָּבֹא דָוִד אֶל־מָאתַיִם הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־פִּגְּרוּ ׀ מִלֶּכֶת ׀ אַחֲרֵי דָוִד וַיֹּשִׁיבֻם בְּנַחַל הַבְּשֹׂור וַיֵּצְאוּ לִקְרַאת דָּוִד וְלִקְרַאת הָעָם אֲשֶׁר־אִתֹּו וַיִּגַּשׁ דָּוִד אֶת־הָעָם וַיִּשְׁאַל לָהֶם לְשָׁלֹום׃ ס
ダビデはダビデの後に君臨した百人の民の所に来て、彼らを良いたよりの小川に連れ戻し、ダビデを呼び、彼と共にいた民を呼びに出て行った。平和が彼らの上にあるように.

And David came to the two hundred men, who were so faint that they could not follow David, whom also they had made to abide at the brook Besor; and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.
ダビデは二百人のところに来た。彼らはダビデについて行けなかったほど気弱でした。彼らはまた、ベソル川にとどまるようにしました。彼らはダビデに会いに出かけた。ダビデが民に近づいたとき、彼は彼らに挨拶した。

そしてダビデが、あのつかれてダビデについてくことができずに、ベソルかわのほとりにとどまっていた二百にんもののところへきたときかれらはてきてダビデをむかえ、またダビデとともにいるたみむかえた。ダビデはたみちかづいてその安否あんぴうた。
0 1 Samuel サムエル記上 30 22 וַיַּעַן כָּל־אִישׁ־רָע וּבְלִיַּעַל מֵהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הָלְכוּ עִם־דָּוִד וַיֹּאמְרוּ יַעַן אֲשֶׁר לֹא־הָלְכוּ עִמִּי לֹא־נִתֵּן לָהֶם מֵהַשָּׁלָל אֲשֶׁר הִצַּלְנוּ כִּי־אִם־אִישׁ אֶת־אִשְׁתֹּו וְאֶת־בָּנָיו וְיִנְהֲגוּ וְיֵלֵכוּ׃ ס
私はそれをしないといけない。

Then answered all the wicked men and base fellows, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them aught of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that he may lead them away, and depart.
それから、すべての悪党と基地の仲間に答えました。デビッドと一緒に行った人たちの。そして、言いました。彼らは私たちと一緒に行かなかったからです。私たちが回収した戦利品を彼らに与えるつもりはありません。それぞれの妻と子供たちを救いなさい。彼らを遠ざけるためです。そして出発。

そのときダビデとともった人々ひとびとのうちで、わるく、かつよこしまなものどもはみなった、「かれらはわれわれとともかなかったのだから、われわれはその人々ひとびとにわれわれのりもどしたぶんどりものあたえることはできない。ただおのおのにその妻子さいしあたえて、れてかせましょう」。
0 1 Samuel サムエル記上 30 23 וַיֹּאמֶר דָּוִד לֹא־תַעֲשׂוּ כֵן אֶחָי אֵת אֲשֶׁר־נָתַן יְהוָה לָנוּ וַיִּשְׁמֹר אֹתָנוּ וַיִּתֵּן אֶת־הַגְּדוּד הַבָּא עָלֵינוּ בְּיָדֵנוּ׃
そしてダビデは言った。

Then said David, Ye shall not do so, my brethren, with that which Jehovah hath given unto us, who hath preserved us, and delivered the troop that came against us into our hand.
するとデビッドは言いました。そうしてはならない。私の兄弟。エホバが私たちに与えてくださったもので。私たちを守ってくださった方。そして、私たちに立ち向かった軍隊を私たちの手に引き渡しました。

しかしダビデはった、「兄弟きょうだいたちよ、しゅはわれわれをまもって、めてきた軍隊ぐんたいをわれわれのわたされた。そのしゅたまわったものを、あなたがたはそのようにしてはならない。
0 1 Samuel サムエル記上 30 24 וּמִי יִשְׁמַע לָכֶם לַדָּבָר הַזֶּה כִּי כְּחֵלֶק ׀ הַיֹּרֵד בַּמִּלְחָמָה וּכְחֵלֶק הַיֹּשֵׁב עַל־הַכֵּלִים יַחְדָּו יַחֲלֹקוּ׃ ס
そして、この問題について誰があなたの言うことを聞くでしょうか? 戦争で崩壊する部分のように、ツールの上に一緒に座っている部分のように、それらは分割されます.

And who will hearken unto you in this matter? for as his share is that goeth down to the battle, so shall his share be that tarrieth by the baggage: they shall share alike.
そして、この件で誰があなたに耳を傾けますか?彼の分け前は戦いに降りかかるからです。彼の分け前は、その荷物の分となる。彼らは同じように分け合う。

だれがこのことについて、あなたがたにしたがいますか。たたかいにくだってったものまえと、荷物にもつのかたわらにとどまっていたものまえ同様どうようにしなければならない。かれらはひとしくまえけるべきである」。