# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 30 | 20 | וַיִּקַּח דָּוִד אֶת־כָּל־הַצֹּאן וְהַבָּקָר נָהֲגוּ לִפְנֵי הַמִּקְנֶה הַהוּא וַיֹּאמְרוּ זֶה שְׁלַל דָּוִד׃ ダビデはすべての羊と牛を連れて行き、飼い葉桶の前に車を走らせ、「これはダビデの獲物だ」と言った。 And David took all the flocks and the herds, [which] they drove before those [other] cattle, and said, This is David's spoil. ダビデはすべての群れと牛を連れて行きました。 [それは]それらの[他の]牛の前に運転しました。そして、言いました。これはダビデの戦利品です。 ダビデはまたすべての羊と牛を取った。人々はこれらの家畜を彼の前に追って行きながら、「これはダビデのぶんどり物だ」と言った。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 30 | 21 | וַיָּבֹא דָוִד אֶל־מָאתַיִם הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־פִּגְּרוּ ׀ מִלֶּכֶת ׀ אַחֲרֵי דָוִד וַיֹּשִׁיבֻם בְּנַחַל הַבְּשֹׂור וַיֵּצְאוּ לִקְרַאת דָּוִד וְלִקְרַאת הָעָם אֲשֶׁר־אִתֹּו וַיִּגַּשׁ דָּוִד אֶת־הָעָם וַיִּשְׁאַל לָהֶם לְשָׁלֹום׃ ס ダビデはダビデの後に君臨した百人の民の所に来て、彼らを良いたよりの小川に連れ戻し、ダビデを呼び、彼と共にいた民を呼びに出て行った。平和が彼らの上にあるように. And David came to the two hundred men, who were so faint that they could not follow David, whom also they had made to abide at the brook Besor; and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them. ダビデは二百人のところに来た。彼らはダビデについて行けなかったほど気弱でした。彼らはまた、ベソル川にとどまるようにしました。彼らはダビデに会いに出かけた。ダビデが民に近づいたとき、彼は彼らに挨拶した。 そしてダビデが、あの疲れてダビデについて行くことができずに、ベソル川のほとりにとどまっていた二百人の者のところへきた時、彼らは出てきてダビデを迎え、またダビデと共にいる民を迎えた。ダビデは民に近づいてその安否を問うた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 30 | 22 | וַיַּעַן כָּל־אִישׁ־רָע וּבְלִיַּעַל מֵהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הָלְכוּ עִם־דָּוִד וַיֹּאמְרוּ יַעַן אֲשֶׁר לֹא־הָלְכוּ עִמִּי לֹא־נִתֵּן לָהֶם מֵהַשָּׁלָל אֲשֶׁר הִצַּלְנוּ כִּי־אִם־אִישׁ אֶת־אִשְׁתֹּו וְאֶת־בָּנָיו וְיִנְהֲגוּ וְיֵלֵכוּ׃ ס 私はそれをしないといけない。 Then answered all the wicked men and base fellows, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them aught of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that he may lead them away, and depart. それから、すべての悪党と基地の仲間に答えました。デビッドと一緒に行った人たちの。そして、言いました。彼らは私たちと一緒に行かなかったからです。私たちが回収した戦利品を彼らに与えるつもりはありません。それぞれの妻と子供たちを救いなさい。彼らを遠ざけるためです。そして出発。 そのときダビデと共に行った人々のうちで、悪く、かつよこしまな者どもはみな言った、「彼らはわれわれと共に行かなかったのだから、われわれはその人々にわれわれの取りもどしたぶんどり物を分け与えることはできない。ただおのおのにその妻子を与えて、連れて行かせましょう」。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 30 | 23 | וַיֹּאמֶר דָּוִד לֹא־תַעֲשׂוּ כֵן אֶחָי אֵת אֲשֶׁר־נָתַן יְהוָה לָנוּ וַיִּשְׁמֹר אֹתָנוּ וַיִּתֵּן אֶת־הַגְּדוּד הַבָּא עָלֵינוּ בְּיָדֵנוּ׃ そしてダビデは言った。 Then said David, Ye shall not do so, my brethren, with that which Jehovah hath given unto us, who hath preserved us, and delivered the troop that came against us into our hand. するとデビッドは言いました。そうしてはならない。私の兄弟。エホバが私たちに与えてくださったもので。私たちを守ってくださった方。そして、私たちに立ち向かった軍隊を私たちの手に引き渡しました。 しかしダビデは言った、「兄弟たちよ、主はわれわれを守って、攻めてきた軍隊をわれわれの手に渡された。その主が賜わったものを、あなたがたはそのようにしてはならない。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 30 | 24 | וּמִי יִשְׁמַע לָכֶם לַדָּבָר הַזֶּה כִּי כְּחֵלֶק ׀ הַיֹּרֵד בַּמִּלְחָמָה וּכְחֵלֶק הַיֹּשֵׁב עַל־הַכֵּלִים יַחְדָּו יַחֲלֹקוּ׃ ס そして、この問題について誰があなたの言うことを聞くでしょうか? 戦争で崩壊する部分のように、ツールの上に一緒に座っている部分のように、それらは分割されます. And who will hearken unto you in this matter? for as his share is that goeth down to the battle, so shall his share be that tarrieth by the baggage: they shall share alike. そして、この件で誰があなたに耳を傾けますか?彼の分け前は戦いに降りかかるからです。彼の分け前は、その荷物の分となる。彼らは同じように分け合う。 だれがこの事について、あなたがたに聞き従いますか。戦いに下って行った者の分け前と、荷物のかたわらにとどまっていた者の分け前を同様にしなければならない。彼らはひとしく分け前を受けるべきである」。 |