# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 31 | 4 | וַיֹּאמֶר שָׁאוּל לְנֹשֵׂא כֵלָיו שְׁלֹף חַרְבְּךָ ׀ וְדָקְרֵנִי בָהּ פֶּן־יָבֹואוּ הָעֲרֵלִים הָאֵלֶּה וּדְקָרֻנִי וְהִתְעַלְּלוּ־בִי וְלֹא אָבָה נֹשֵׂא כֵלָיו כִּי יָרֵא מְאֹד וַיִּקַּח שָׁאוּל אֶת־הַחֶרֶב וַיִּפֹּל עָלֶיהָ׃ 私はそれをしないといけない。 Then said Saul to his armorbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith, lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armorbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took his sword, and fell upon it. それからサウロは武具持ちに言った。剣を抜いてください。そしてそれで私を突き刺しました。これらの割礼を受けていない人が来て、私を突き刺さないように。そして私を虐待します。しかし、彼の鎧持ちはそうしませんでした。彼はとても恐れていたからです。そこでサウルは剣を取りました。そしてそれに落ちた。 そこでサウルはその武器を執る者に言った、「つるぎを抜き、それをもってわたしを刺せ。さもないと、これらの無割礼の者どもがきて、わたしを刺し、わたしをなぶり殺しにするであろう」。しかしその武器を執る者は、ひじょうに恐れて、それに応じなかったので、サウルは、つるぎを執って、その上に伏した。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 31 | 5 | וַיַּרְא נֹשֵׂא־כֵלָיו כִּי מֵת שָׁאוּל וַיִּפֹּל גַּם־הוּא עַל־חַרְבֹּו וַיָּמָת עִמֹּו׃ そして彼の武具持ちはサウルが死んだのを見た、そして彼も彼の剣に倒れ、彼と一緒に死んだ. And when his armorbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died with him. そして彼の武具持ちがサウルが死んでいるのを見たとき.彼も同様に剣に倒れた。そして彼と共に死んだ。 武器を執る者はサウルが死んだのを見て、自分もまたつるぎの上に伏して、彼と共に死んだ。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 31 | 6 | וַיָּמָת שָׁאוּל וּשְׁלֹשֶׁת בָּנָיו וְנֹשֵׂא כֵלָיו גַּם כָּל־אֲנָשָׁיו בַּיֹּום הַהוּא יַחְדָּו׃ そしてサウルと彼の三人の息子、彼の船の担い手、そして彼のすべての部下は、彼の死の日に死にました。 So Saul died, and his three sons, and his armorbearer, and all his men, that same day together. それでサウルは死にました。と彼の3人の息子。そして彼の鎧持ち。そして彼のすべての部下。その日一緒に。 こうしてサウルとその三人の子たち、およびサウルの武器を執る者、ならびにその従者たちは皆、この日共に死んだ。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 31 | 7 | וַיִּרְאוּ אַנְשֵׁי־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־בְּעֵבֶר הָעֵמֶק וַאֲשֶׁר ׀ בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן כִּי־נָסוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל וְכִי־מֵתוּ שָׁאוּל וּבָנָיו וַיַּעַזְבוּ אֶת־הֶעָרִים וַיָּנֻסוּ וַיָּבֹאוּ פְלִשְׁתִּים וַיֵּשְׁבוּ בָּהֶן׃ ס 谷の向こう、ヨルダンの向こうにいたイスラエルの人々は、イスラエルの人々が逃げ出し、サウルとその息子たちが死んだのを見て、町々を離れて逃げ、パシュバンに来た。 . And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and they that were beyond the Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them. そして、谷の向こう側にいたイスラエルの人々。そしてヨルダンの向こうにいた彼ら。イスラエル人が逃げるのを見た。そしてサウルとその息子たちは死んだ。彼らは都市を見捨てた。そして逃げた。ペリシテ人が来て、そこに住んだ。 イスラエルの人々で、谷の向こう側、およびヨルダンの向こう側にいる者が、イスラエルの人々の逃げるのを見、またサウルとその子たちの死んだのを見て町々を捨てて逃げたので、ペリシテびとはきてその中に住んだ。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 31 | 8 | וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיָּבֹאוּ פְלִשְׁתִּים לְפַשֵּׁט אֶת־הַחֲלָלִים וַיִּמְצְאוּ אֶת־שָׁאוּל וְאֶת־שְׁלֹשֶׁת בָּנָיו נֹפְלִים בְּהַר הַגִּלְבֹּעַ׃ 翌日、ペリシテ人がその場所を襲撃するためにやって来て、サウルと彼の3人の息子がギルボア山に倒れているのを発見しました。 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa. そしてそれは翌日にやってきた。ペリシテ人が殺された人を剥ぎ取りに来たとき。サウルとその三人の息子がギルボア山で倒れているのを発見した。 あくる日、ペリシテびとは殺された者から、はぎ取るためにきたが、サウルとその三人の子たちがギルボア山にたおれているのを見つけた。 |