# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 31 | 9 | וַיִּכְרְתוּ אֶת־רֹאשֹׁו וַיַּפְשִׁיטוּ אֶת־כֵּלָיו וַיְשַׁלְּחוּ בְאֶרֶץ־פְּלִשְׁתִּים סָבִיב לְבַשֵּׂר בֵּית עֲצַבֵּיהֶם וְאֶת־הָעָם׃ 彼らは彼の頭を切り落とし、彼の服を脱ぎ捨て、周辺のペリシテ人の国に彼らを送って、彼らの家と民を虐殺させた. And they cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the tidings unto the house of their idols, and to the people. そして彼らは彼の頭を切り落としました。そして鎧を脱いだ。そして周囲のペリシテ人の地に送られました。彼らの偶像の家に知らせを運ぶために。そして人々に。 彼らはサウルの首を切り、そのよろいをはぎ取り、ペリシテびとの全地に人をつかわして、この良い知らせを、その偶像と民とに伝えさせた。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 31 | 10 | וַיָּשִׂמוּ אֶת־כֵּלָיו בֵּית עַשְׁתָּרֹות וְאֶת־גְּוִיָּתֹו תָּקְעוּ בְּחֹומַת בֵּית שָׁן׃ そして彼らは彼の体をアシュタロトの家に置き、彼の体をシェンの家の壁に突き刺した。 And they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan. そして彼らは彼の鎧をアシュタロトの家に置きました。そして彼らは彼の体をベトシャンの壁に固定した. また彼らは、そのよろいをアシタロテの神殿に置き、彼のからだをベテシャンの城壁にくぎづけにした。 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 31 | 11 | וַיִּשְׁמְעוּ אֵלָיו יֹשְׁבֵי יָבֵישׁ גִּלְעָד אֵת אֲשֶׁר־עָשׂוּ פְלִשְׁתִּים לְשָׁאוּל׃ エブス・ギレアデの住民は、ペリシテ人がサウルに何をしたかを聞いた。 And when the inhabitants of Jabesh-gilead heard concerning him that which the Philistines had done to Saul, ヤベシュ・ギレアデの住民は、ペリシテ人がサウルにしたことを彼について聞いたとき、 ヤベシ・ギレアデの住民たちは、ペリシテびとがサウルにした事を聞いて、 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 31 | 12 | וַיָּקוּמוּ כָּל־אִישׁ חַיִל וַיֵּלְכוּ כָל־הַלַּיְלָה וַיִּקְחוּ אֶת־גְּוִיַּת שָׁאוּל וְאֵת גְּוִיֹּת בָּנָיו מֵחֹומַת בֵּית שָׁן וַיָּבֹאוּ יָבֵשָׁה וַיִּשְׂרְפוּ אֹתָם שָׁם׃ そして、軍隊のすべての人が起きて、一晩中行き、ベイト・シェンの城壁からサウルとその息子たちの体を取り、乾いた地に来て、そこで焼いた. all the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan; and they came to Jabesh, and burnt them there. すべての勇士が立ち上がった。そして一晩中行きました。サウルの死体とその息子たちの死体をベトシャンの城壁から取り出した。彼らはヤベシュに来た。そしてそこで燃やした。 勇士たちはみな立ち、夜もすがら行って、サウルのからだと、その子たちのからだをベテシャンの城壁から取りおろし、ヤベシにきて、これをそこで焼き、 |
0 | 1 Samuel | サムエル記上 | 31 | 13 | וַיִּקְחוּ אֶת־עַצְמֹתֵיהֶם וַיִּקְבְּרוּ תַחַת־הָאֶשֶׁל בְּיָבֵשָׁה וַיָּצֻמוּ שִׁבְעַת יָמִים׃ פ そして彼らは自分の骨を取り、乾いた土地の灰の下に埋め、7日間断食しました。 And they took their bones, and buried them under the tamarisk-tree in Jabesh, and fasted seven days. そして彼らは自分の骨を取りました。ジャベシュのタマリスクの木の下に埋めた。そして七日間断食した。 その骨を取って、ヤベシのぎょりゅうの木の下に葬り、七日の間、断食した。 |