へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Samuel サムエル記上 31 9 וַיִּכְרְתוּ אֶת־רֹאשֹׁו וַיַּפְשִׁיטוּ אֶת־כֵּלָיו וַיְשַׁלְּחוּ בְאֶרֶץ־פְּלִשְׁתִּים סָבִיב לְבַשֵּׂר בֵּית עֲצַבֵּיהֶם וְאֶת־הָעָם׃
彼らは彼の頭を切り落とし、彼の服を脱ぎ捨て、周辺のペリシテ人の国に彼らを送って、彼らの家と民を虐殺させた.

And they cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the tidings unto the house of their idols, and to the people.
そして彼らは彼の頭を切り落としました。そして鎧を脱いだ。そして周囲のペリシテ人の地に送られました。彼らの偶像の家に知らせを運ぶために。そして人々に。

かれらはサウルのくびり、そのよろいをはぎり、ペリシテびとのぜんひとをつかわして、このらせを、その偶像ぐうぞうたみとにつたえさせた。
0 1 Samuel サムエル記上 31 10 וַיָּשִׂמוּ אֶת־כֵּלָיו בֵּית עַשְׁתָּרֹות וְאֶת־גְּוִיָּתֹו תָּקְעוּ בְּחֹומַת בֵּית שָׁן׃
そして彼らは彼の体をアシュタロトの家に置き、彼の体をシェンの家の壁に突き刺した。

And they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
そして彼らは彼の鎧をアシュタロトの家に置きました。そして彼らは彼の体をベトシャンの壁に固定した.

またかれらは、そのよろいをアシタロテの神殿しんでんき、かれのからだをベテシャンの城壁じょうへきにくぎづけにした。
0 1 Samuel サムエル記上 31 11 וַיִּשְׁמְעוּ אֵלָיו יֹשְׁבֵי יָבֵישׁ גִּלְעָד אֵת אֲשֶׁר־עָשׂוּ פְלִשְׁתִּים לְשָׁאוּל׃
エブス・ギレアデの住民は、ペリシテ人がサウルに何をしたかを聞いた。

And when the inhabitants of Jabesh-gilead heard concerning him that which the Philistines had done to Saul,
ヤベシュ・ギレアデの住民は、ペリシテ人がサウルにしたことを彼について聞いたとき、

ヤベシ・ギレアデの住民じゅうみんたちは、ペリシテびとがサウルにしたこといて、
0 1 Samuel サムエル記上 31 12 וַיָּקוּמוּ כָּל־אִישׁ חַיִל וַיֵּלְכוּ כָל־הַלַּיְלָה וַיִּקְחוּ אֶת־גְּוִיַּת שָׁאוּל וְאֵת גְּוִיֹּת בָּנָיו מֵחֹומַת בֵּית שָׁן וַיָּבֹאוּ יָבֵשָׁה וַיִּשְׂרְפוּ אֹתָם שָׁם׃
そして、軍隊のすべての人が起きて、一晩中行き、ベイト・シェンの城壁からサウルとその息子たちの体を取り、乾いた地に来て、そこで焼いた.

all the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan; and they came to Jabesh, and burnt them there.
すべての勇士が立ち上がった。そして一晩中行きました。サウルの死体とその息子たちの死体をベトシャンの城壁から取り出した。彼らはヤベシュに来た。そしてそこで燃やした。

勇士ゆうしたちはみなち、もすがらって、サウルのからだと、そのたちのからだをベテシャンの城壁じょうへきからりおろし、ヤベシにきて、これをそこでき、
0 1 Samuel サムエル記上 31 13 וַיִּקְחוּ אֶת־עַצְמֹתֵיהֶם וַיִּקְבְּרוּ תַחַת־הָאֶשֶׁל בְּיָבֵשָׁה וַיָּצֻמוּ שִׁבְעַת יָמִים׃ פ
そして彼らは自分の骨を取り、乾いた土地の灰の下に埋め、7日間断食しました。

And they took their bones, and buried them under the tamarisk-tree in Jabesh, and fasted seven days.
そして彼らは自分の骨を取りました。ジャベシュのタマリスクの木の下に埋めた。そして七日間断食した。

そのほねって、ヤベシのぎょりゅうのしたほうむり、七日なぬかあいだ断食だんじきした。