へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Samuel サムエル記下 1 21 הָרֵי בַגִּלְבֹּעַ אַל־טַל וְאַל־מָטָר עֲלֵיכֶם וּשְׂדֵי תְרוּמֹת כִּי שָׁם נִגְעַל מָגֵן גִּבֹּורִים מָגֵן שָׁאוּל בְּלִי מָשִׁיחַ בַּשָּׁמֶן׃
ギルボアの山々では、露と雨があなたと寄付の胸の上にあります。そこでは、強大な者の盾が忌み嫌われ、サウルの盾は油の中にキリストがいないからです。

Ye mountains of Gilboa, Let there be no dew nor rain upon you, neither fields of offerings: For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul, not anointed with oil.
ギルボアの山よ。あなたの上に露も雨も降らないように。ささげ物の畑もありません。強大な者の盾が卑劣に捨てられたからです。サウルの盾。油を塗っていません。

ギルボアのやまよ、 つゆはおまえのうえにおりるな。 よ、 あめもおまえのうえるな。 そのところ勇士ゆうしたちのたててられ、 サウルのたてあぶららずにてられた。
0 2 Samuel サムエル記下 1 22 מִדַּם חֲלָלִים מֵחֵלֶב גִּבֹּורִים קֶשֶׁת יְהֹונָתָן לֹא נָשֹׂוג אָחֹור וְחֶרֶב שָׁאוּל לֹא תָשׁוּב רֵיקָם׃
ヨナの弓は死者の血から、勇士の乳からは戻らず、サウルの剣は空っぽでは戻らない。

From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.
殺された者の血から。力ある者の脂肪から。ヨナタンの弓は引き返さなかった。そして、サウルの剣は空ではありませんでした。

ころしたものまずには、 ヨナタンのゆみ退しりぞかず、 勇士ゆうし脂肪しぼうべないでは、 サウルのつるぎは、むなしくはかえらなかった。
0 2 Samuel サムエル記下 1 23 שָׁאוּל וִיהֹונָתָן הַנֶּאֱהָבִים וְהַנְּעִימִם בְּחַיֵּיהֶם וּבְמֹותָם לֹא נִפְרָדוּ מִנְּשָׁרִים קַלּוּ מֵאֲרָיֹות גָּבֵרוּ׃
サウルとジョナサンは、生前も死後も愛され、心地よいものでしたが、力強いライオンから軽いワシに分けられませんでした。

Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, And in their death they were not divided: They were swifter than eagles, They were stronger than lions.
サウルとヨナタンは愛らしく、楽しい生活を送っていました。そして彼らの死において、彼らは分かれていませんでした:彼らはワシよりも速かったです。彼らはライオンよりも強かった。

サウルとヨナタンとは、あいされ、かつよろこばれた。 かれらはきるにも、ぬにもはなれず、 わしよりもはやく、 ししよりもつよかった。
0 2 Samuel サムエル記下 1 24 בְּנֹות יִשְׂרָאֵל אֶל־שָׁאוּל בְּכֶינָה הַמַּלְבִּשְׁכֶם שָׁנִי עִם־עֲדָנִים הַמַּעֲלֶה עֲדִי זָהָב עַל לְבוּשְׁכֶן׃
イスラエルの娘たちは、あなたにエデンを着せ、あなたの衣服について金の証人を立てたサウルに。

Ye daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you in scarlet delicately, Who put ornaments of gold upon your apparel.
イスラエルの娘たちよ。サウルのために泣きなさい。あなたを繊細に緋色に染めた人。あなたの衣服に金の飾りをつけた人。

イスラエルのむすめたちよ、サウルのためにけ。 かれ緋色ひいろ着物きものをもって、 はなやかにあなたがたをよそおい、 あなたがたの着物きものきんかざりをつけた。
0 2 Samuel サムエル記下 1 25 אֵיךְ נָפְלוּ גִבֹּרִים בְּתֹוךְ הַמִּלְחָמָה יְהֹונָתָן עַל־בָּמֹותֶיךָ חָלָל׃
ハレルヤ、ジョナサン、あなたの死体の上で、人々はどのように戦いの最中に倒れたのですか?

How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain upon thy high places.
戦いの最中に倒れた強者はどうですか!ヨナタンはあなたの高い所で殺されます。

ああ、勇士ゆうしたちはたたかいのさなかにたおれた。 ヨナタンは、あなたのたかところころされた。