へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Samuel サムエル記下 2 19 וַיִּרְדֹּף עֲשָׂהאֵל אַחֲרֵי אַבְנֵר וְלֹא־נָטָה לָלֶכֶת עַל־הַיָּמִין וְעַל־הַשְּׂמֹאול מֵאַחֲרֵי אַבְנֵר׃
エシェルはアブネルの後を追ったが、アブネルの後を追って右にも左にも行きたがらなかった。

And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner.
アサヘルはアブネルの後を追った。そして行くとき、彼はアブネルを追って右にも左にも向きを変えなかった。

アサヘルはアブネルのあとをっていったが、くのにみぎにもひだりにもまがることなく、アブネルのあとにはしった。
0 2 Samuel サムエル記下 2 20 וַיִּפֶן אַבְנֵר אַחֲרָיו וַיֹּאמֶר הַאַתָּה זֶה עֲשָׂהאֵל וַיֹּאמֶר אָנֹכִי׃
アブネルは彼の後を追って言った、「あなたはエシャルですか」。

Then Abner looked behind him, and said, Is it thou, Asahel? And he answered, It is I.
それからアブナーは彼の後ろを見ました。そして、言いました。あなたですか。アサエル?そして彼は答えた。私である。

アブネルはうしろをふりむいてった、「あなたはアサヘルであったか」。アサヘルはこたえた、「わたしです」。
0 2 Samuel サムエル記下 2 21 וַיֹּאמֶר לֹו אַבְנֵר נְטֵה לְךָ עַל־יְמִינְךָ אֹו עַל־שְׂמֹאלֶךָ וֶאֱחֹז לְךָ אֶחָד מֵהַנְּעָרִים וְקַח־לְךָ אֶת־חֲלִצָתֹו וְלֹא־אָבָה עֲשָׂהאֵל לָסוּר מֵאַחֲרָיו׃
アブネルは彼に言った、「あなたの右か左に行き、若者の一人を連れて行き、彼の上着を取りなさい。エシャエルを彼の後ろの塀に行かせてはならない」。

And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armor. But Asahel would not turn aside from following him.
アブネルは彼に言った。あなたを右手か左手に向けなさい。そして、若者の一人をつかまえてください。彼の鎧を取りなさい。しかし、アサエルは彼に従うことをやめようとはしませんでした。

アブネルはかれった、「みぎひだりまがって、若者わかもののひとりをとらえ、そのよろいをうばいなさい」。しかしアサヘルはアブネルをうことをやめず、ほかにかおうともしなかった。
0 2 Samuel サムエル記下 2 22 וַיֹּסֶף עֹוד אַבְנֵר לֵאמֹר אֶל־עֲשָׂהאֵל סוּר לְךָ מֵאַחֲרָי לָמָּה אַכֶּכָּה אַרְצָה וְאֵיךְ אֶשָּׂא פָנַי אֶל־יֹואָב אָחִיךָ׃
アブネルはさらにエシェルに言った、「確かに、なぜこのような土地なのか、どうしてあなたの兄弟ヨアブに顔を向けたらよいでしょうか」。

And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
アブネルはまたアサヘルに言った。あなたを脇に置いて、私について来ないでください。では、どうやってあなたの兄弟ヨアブに顔を向ければよいでしょうか。

アブネルはふたたびアサヘルにった、「わたしをうことをやめて、ほかにかいなさい。あなたをたおすことなど、どうしてわたしにできようか。それをすれば、わたしは、どうしてあなたのあにヨアブにかおわせることができようか」。
0 2 Samuel サムエル記下 2 23 וַיְמָאֵן לָסוּר וַיַּכֵּהוּ אַבְנֵר בְּאַחֲרֵי הַחֲנִית אֶל־הַחֹמֶשׁ וַתֵּצֵא הַחֲנִית מֵאַחֲרָיו וַיִּפָּל־שָׁם וַיָּמָת [תַּחַתֹו כ] (תַּחְתָּיו ק) וַיְהִי כָּל־הַבָּא אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר־נָפַל שָׁם עֲשָׂהאֵל וַיָּמֹת וַיַּעֲמֹדוּ׃
そしてマナンはツロに行き、5 人は槍の背でアブネルを撃ち、槍は彼の後ろから出てきてそこに落ちて死にました [彼の下で 20] (彼の下で 9) そして彼女に来たすべての人が殺されましたそして彼の場所は破壊されました。

Howbeit he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him in the body, so that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still.
しかし、彼は脇に寄ることを拒んだので、アブネルは槍の後ろ側の端で彼の体を殴った。槍が彼の後ろに出たように。そして彼はそこに倒れた。そして同じ場所で死んだ:そしてそれは実現した。アサヘルが倒れて死んだ場所に来る者はみな立ちどまった。

それでもなおかれは、ほかにかうことをこばんだので、アブネルは、やりのいしきでかれはらいたので、やりはその背中せなかた。かれはそこにたおれて、そのんだ。そしてアサヘルがたおれてんでいる場所ばしょものみなちとどまった。