# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 4 | 8 | וַיָּבִאוּ אֶת־רֹאשׁ אִישׁ־בֹּשֶׁת אֶל־דָּוִד חֶבְרֹון וַיֹּאמְרוּ אֶל־הַמֶּלֶךְ הִנֵּה־רֹאשׁ אִישׁ־בֹּשֶׁת בֶּן־שָׁאוּל אֹיִבְךָ אֲשֶׁר בִּקֵּשׁ אֶת־נַפְשֶׁךָ וַיִּתֵּן יְהוָה לַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ נְקָמֹות הַיֹּום הַזֶּה מִשָּׁאוּל וּמִזַּרְעֹו׃ ס 私はそれをしないといけない。 And they brought the head of Ish-bosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold, the head of Ish-bosheth, the son of Saul, thine enemy, who sought thy life; and Jehovah hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed. 彼らはイシボセテの首をヘブロンにいるダビデのところに持ってきた。と王様に言いました。見よ。イシュ・ボセテの頭。サウルの息子。あなたの敵。誰があなたの命を求めた。そしてエホバは、今日サウルの王であるわが主君に復讐されました。そして彼の種の。 イシボセテの首をヘブロンにいるダビデのもとに携えて行って王に言った、「あなたの命を求めたあなたの敵サウルの子イシボセテの首です。主はきょう、わが君、王のためにサウルとそのすえとに報復されました」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 4 | 9 | וַיַּעַן דָּוִד אֶת־רֵכָב ׀ וְאֶת־בַּעֲנָה אָחִיו בְּנֵי רִמֹּון הַבְּאֵרֹתִי וַיֹּאמֶר לָהֶם חַי־יְהוָה אֲשֶׁר־פָּדָה אֶת־נַפְשִׁי מִכָּל־צָרָה׃ ダビデはラモン・ハバロティの息子であるレカブとバアナの兄弟たちに答えて言った、 And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity, ダビデはレカブとその兄弟バアナに答えた。ベエロテ人リンモンの息子。そして彼らに言った。エホバは生きておられます。すべての逆境から私の魂を贖ってくださった方、 ダビデはベロテびとリンモンの子レカブとその兄弟バアナに答えた、「わたしの命を、もろもろの苦難から救われた主は生きておられる。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 4 | 10 | כִּי הַמַּגִּיד לִי לֵאמֹר הִנֵּה־מֵת שָׁאוּל וְהוּא־הָיָה כִמְבַשֵּׂר בְּעֵינָיו וָאֹחֲזָה בֹו וָאֶהְרְגֵהוּ בְּצִקְלָג אֲשֶׁר לְתִתִּי־לֹו בְּשֹׂרָה׃ 「見よ、サウルは死んだ。彼は彼の目には布告者のようだった。彼女は彼を捕らえた。私は福音で彼に与えた剣で彼を殺そう。」 when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, which was the reward I gave him for his tidings. ある人が私に言ったとき。と言っています。見よ。サウルは死んだ。良い知らせをもたらしたと考えています。私は彼を抱きしめた。そしてツィクラグで彼を殺した。それは私が彼の知らせに対して彼に与えた報酬でした。 わたしはかつて、人がわたしに告げて、『見よ、サウルは死んだ』と言って、みずから良いおとずれを伝える者と思っていた者を捕えてチクラグで殺し、そのおとずれに報いたのだ。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 4 | 11 | אַף כִּי־אֲנָשִׁים רְשָׁעִים הָרְגוּ אֶת־אִישׁ־צַדִּיק בְּבֵיתֹו עַל־מִשְׁכָּבֹו וְעַתָּה הֲלֹוא אֲבַקֵּשׁ אֶת־דָּמֹו מִיֶּדְכֶם וּבִעַרְתִּי אֶתְכֶם מִן־הָאָרֶץ׃ 悪人が彼の家のベッドで義人を殺したので、今、私はあなたの手から彼の血を要求し、私はあなたを土地から追い出します. How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed, shall I not now require his blood of your hand, and take you away from the earth? どのくらいより。悪人が義人を自分の家のベッドの上で殺したとき。私は今、あなたの手から彼の血を求めませんか。そしてあなたを地球から連れ去りますか? 悪人が正しい人をその家の床の上で殺したときは、なおさらのことだ。今わたしが、彼の血を流した罪を報い、あなたがたを、この地から絶ち滅ぼさないでおくであろうか」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 4 | 12 | וַיְצַו דָּוִד אֶת־הַנְּעָרִים וַיַּהַרְגוּם וַיְקַצְּצוּ אֶת־יְדֵיהֶם וְאֶת־רַגְלֵיהֶם וַיִּתְלוּ עַל־הַבְּרֵכָה בְּחֶבְרֹון וְאֵת רֹאשׁ אִישׁ־בֹּשֶׁת לָקָחוּ וַיִּקְבְּרוּ בְקֶבֶר־אַבְנֵר בְּחֶבְרֹון׃ פ ダビデは若者たちを送り出し、彼らを殺し、手足を切り落とし、ヘブロンの祝福の上に吊るした。 And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth, and buried it in the grave of Abner in Hebron. ダビデは若者たちに命じた。そして彼らは彼らを殺しました。彼らの手と足を切り落とした。ヘブロンの池のそばに吊るした。しかし、彼らはイシ・ボセテの首を取った。ヘブロンにあるアブネルの墓に葬った。 そしてダビデは若者たちに命じたので、若者たちは彼らを殺し、その手足を切り離し、ヘブロンの池のほとりで木に掛けた。人々はイシボセテの首を持って行って、ヘブロンにあるアブネルの墓に葬った。 |