# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 6 | 21 | וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־מִיכַל לִפְנֵי יְהוָה אֲשֶׁר בָּחַר־בִּי מֵאָבִיךְ וּמִכָּל־בֵּיתֹו לְצַוֹּת אֹתִי נָגִיד עַל־עַם יְהוָה עַל־יִשְׂרָאֵל וְשִׂחַקְתִּי לִפְנֵי יְהוָה׃ ダビデは主の前でミカルに言いました。主はわたしを父とその全家の中から選び、主の民、イスラエルのために話すようにわたしに命じるよう命じました。そうすればわたしは主の前で踊ります。 And David said unto Michal, [It was] before Jehovah, who chose me above thy father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Jehovah, over Israel: therefore will I play before Jehovah. ダビデはミカルに言った。 [それは]エホバの前でした。あなたの父よりも私を選んだ人。そして何よりも彼の家。私をエホバの民の君に任命してください。イスラエルの上で。それゆえ、私はエホバの前で演奏します ダビデはミカルに言った、「あなたの父よりも、またその全家よりも、むしろわたしを選んで、主の民イスラエルの君とせられた主の前に踊ったのだ。わたしはまた主の前に踊るであろう。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 6 | 22 | וּנְקַלֹּתִי עֹוד מִזֹּאת וְהָיִיתִי שָׁפָל בְּעֵינָי וְעִם־הָאֲמָהֹות אֲשֶׁר אָמַרְתְּ עִמָּם אִכָּבֵדָה׃ そして、私はこれによってさらに傷つき、私は目が低くなり、あなたが負担だと言った母親と一緒にいました。 And I will be yet more vile than this, and will be base in mine own sight: but of the handmaids of whom thou hast spoken, of them shall I be had in honor. そして、私はこれよりさらに卑劣になります。そして、私自身の目には卑しいものになるでしょう:あなたが話したはしためのことです.それらの中で私は名誉を与えられます。 わたしはこれよりももっと軽んじられるようにしよう。そしてあなたの目には卑しめられるであろう。しかしわたしは、あなたがさきに言った、はしためたちに誉を得るであろう」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 6 | 23 | וּלְמִיכַל בַּת־שָׁאוּל לֹא־הָיָה לָהּ יָלֶד עַד יֹום מֹותָהּ׃ פ シャウルの娘ミカルには、彼女が亡くなる日まで子供がいなかった。 And Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her death. サウルの娘ミカルには、死ぬ日まで子供がなかった。 こうしてサウルの娘ミカルは死ぬ日まで子供がなかった。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 7 | 1 | וַיְהִי כִּי־יָשַׁב הַמֶּלֶךְ בְּבֵיתֹו וַיהוָה הֵנִיחַ־לֹו מִסָּבִיב מִכָּל־אֹיְבָיו׃ 王は自分の家に座っていて、すべての敵に囲まれていました。 And it came to pass, when the king dwelt in his house, and Jehovah had given him rest from all his enemies round about, そして、それは実現しました。王が彼の家に住んでいたとき。エホバは周囲のすべての敵から彼に休息を与えた. さて、王が自分の家に住み、また主が周囲の敵をことごとく打ち退けて彼に安息を賜わった時、 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 7 | 2 | וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־נָתָן הַנָּבִיא רְאֵה נָא אָנֹכִי יֹושֵׁב בְּבֵית אֲרָזִים וַאֲרֹון הָאֱלֹהִים יֹשֵׁב בְּתֹוךְ הַיְרִיעָה׃ 王は預言者ナタンに言った、「見よ、わたしのしもべは杉の木の家にすわっていて、神の箱が幕の真ん中にすわっている」。 that the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains. 王が預言者ナタンに言った。今見ます。私は杉の家に住んでいます。しかし、神の箱はカーテンの中に住んでいます。 王は預言者ナタンに言った、「見よ、今わたしは、香柏の家に住んでいるが、神の箱はなお幕屋のうちにある」。 |